Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0830
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Tumi jadi jagatjoŕá
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Ámi ki jagatcháŕá
Liilá racanáy tumi advitiiya


Tumi jadi duhkhahará
Alakśyacári cittavihárii


Ámi kena duhkhe bhará
Sarvaduhkhahári he param priya
|If to the world You are coupled,
Am I out of Your universe?


If You are suffering's overthrow,
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Why am I so full of sorrow?
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''Si al mundo Te acoplas,'''
'''¿Estoy fuera de Tu universo?'''


'''Si Tú eres el derrocamiento del sufrimiento,'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''


'''¿Por qué estoy tan lleno de pena?'''
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
|-
|Sukh cái náko shánti je cái
Bardán nahe krpá jena pái


(Cái) Máthá goṋjár chot́t́a cálá
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


Cái ná motir málá
|-
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Ámi cái ná baddha kárá
Tomári spandane nandana candane


|I don't want worldly pleasure, what I want is peace;
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
No boon is granted if such mercy I receive.
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


I need but a tiny hut in which to lay my head...
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


A garland of pearls I don't request,
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


But I reject a pent-up prison cell.
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''
|'''No quiero placer mundano, lo que quiero es paz;'''
'''Ninguna bendición me es concedida si tal misericordia recibo.'''


'''No necesito más que una pequeña choza en la que recostar mi cabeza...'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
 
'''Una guirnalda de perlas no pido,'''
 
'''Pero rechazo una celda reprimida.'''
|-
|-
|Tumi mahat ámi kśudra
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Ámi tuśár tumi rudra
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Tomár parash lágle gáye
Tumi ná thákile ámio akúle


Gale je jái jal haye
Bhese jetum kona shúnye ameya
|With You I don't have a difference;
You exist, and I remain alive hence.


Ámi cái je rauṋiin dhará
If You were not staying, I too would be in peril;
|You are great, and I am small;
A flake of snow am I, and You are my Destroyer.


If my body You were to touch,
I was floating in some huge vacuity.
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


I'd start to melt as if I'm water;
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


I wish Earth to be colorful.
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|'''Tú eres grande y yo pequeño;'''
'''Un copo de nieve soy, y Tú eres mi Destructor.'''
 
'''Si tocaras mi cuerpo'''
 
'''Comenzaría a derretirme como si fuera agua;'''
 
'''Deseo que la Tierra sea de colores.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 80: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___830%20TUMI%20YADI%20JAGAT%20JOR%27A%27.mp3 canción] Tumi jadi jagatjoŕá cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 0830 Tumi jadi jagatjoŕá]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy