Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0829
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Vishva tomár mane náce
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Tumi mahávishvera práń
Liilá racanáy tumi advitiiya


Jáhá kichu chilo jáhá kichu áche
Alakśyacári cittavihárii


Sab kichu tomári dán
Sarvaduhkhahári he param priya
|In Your mind Earth dances–
You're the life of the whole universe;


All that was and all that is,
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Everything is just Your gift.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''En Tu mente baila la Tierra-'''
'''Eres la vida de todo el universo;'''


'''Todo lo que fue y todo lo que es,'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Todo es sólo Tu regalo.'''
|-
|-
|Tomár rúpete dhará bhará
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Tomár chande sure hárá
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Jedike ámi tákái tumi cháŕá kichu nái
Tomári spandane nandana candane


Tava rúpe sabe rúpaván
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


|The world is filled with Your beauty–
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,
Dazzled by Your meter and Your melody,


Wherever I look, there's naught but Thee;
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


Amid Your forms, everything is lovely.
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''
|'''El mundo está lleno de Tu belleza'''
'''Deslumbrado por Tu compás y Tu melodía,'''


'''Dondequiera que miro, no hay nada más que Tú;'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
 
'''En medio de Tus formas, todo es hermoso.'''
|-
|-
|Tomár dyutite hiyá bhará
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Tava priiti mákhá giite hárá
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Jáhá kichu bujhi jáni tava krpá bale máni
Tumi ná thákile ámio akúle


Tava guńe sabe guńaván
Bhese jetum kona shúnye ameya
|My heart is full of Your effulgence–
|With You I don't have a difference;
Coated by Your love and lost in song,
You exist, and I remain alive hence.


All I know or grasp, I heed through Your grace;
If You were not staying, I too would be in peril;


With Your attributes, everything is virtuous.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Mi corazón está lleno de Tu resplandor.'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Recubierto por Tu amor y perdido en la canción,'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Todo lo que sé o comprendo, lo comprendo por Tu gracia;'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Con Tus atributos, todo es virtuoso.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___829%20VISHVA%20TOMA%27R%20MANE%20NA%27CE.mp3 canción] Vishva tomár mane náce cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 0829 Vishva tomár mane náce]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy