Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0826
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Bhorer áloy tomáy pelum
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Ogo ámár práńer priya
Liilá racanáy tumi advitiiya


Aruń ráger anuráge
Alakśyacári cittavihárii


Ámár bhálo tumi nio
Sarvaduhkhahári he param priya
|I found You by the morning light,
Oh Lord, the sweetheart of my life.


With crimson love, Sun's Charioteer,
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Please take the good in me.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''Te encontré junto a la luz de la mañana,'''
'''Oh Señor, el amor de mi vida.'''


'''Con amor carmesí, auriga del sol,'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''


'''Por favor, toma lo bueno que hay en mí.'''
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
|-
|Bhálo já tá tomáy dilum
Manda jáhá railo mama


Jáhá dilum paráń d́hele
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


Candanete gandhasama
|-
 
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Tuccha jeneo grahań karo
Jadio ámi ańu tumi je vibhu
 
Ogo vishvavarańiiya
 
|Whatever's good, to You I gave;
What's bad remained with me.
 
I made my offering wholeheartedly
 
With fragrance alike sandalpaste.


Please take my gift, though trifling,
Tomári spandane nandana candane


Oh Lord, the universally esteemed.
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|'''Todo lo bueno, te lo di a Ti;'''
|The links between You and me are many, Lord,
'''Lo malo se quedó conmigo.'''
Though I am a particle, and You're the Creator.


'''Hice mi ofrenda de todo corazón'''
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


'''Con fragancia como pasta de sándalo.'''
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Por favor, toma mi regalo, aunque insignificante,'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Oh Señor, el universalmente estimado.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Álo kálo dui i áche
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Ámár májhe jáni go táy
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Kálor káli railo ámár
Tumi ná thákile ámio akúle


Álor sáje sájái tomáy
Bhese jetum kona shúnye ameya
|With You I don't have a difference;
You exist, and I remain alive hence.


Alpa haleo páye rekho
If You were not staying, I too would be in peril;


Ogo sabár smarańiiya
I was floating in some huge vacuity.
|Light and dark, both are there;
|'''Contigo no hay diferencia;'''
Within me, they exist, I know.
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


My black spots, kindly let them go;
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


With bright clothes I adorn Thee.
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
 
Wee though I be, please keep me at Your feet,
 
Oh Lord, fit for everybody's memory.
|'''Luz y oscuridad, ambas están ahí;'''
'''Dentro de mí, existen, lo sé.'''
 
'''Mis manchas negras, amablemente déjalas ir;'''
 
'''Con ropas brillantes Te adorno.'''
 
'''Por débil que sea, por favor mantenme a Tus pies,'''
 
'''Oh Señor, digno de la memoria de todos.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 92: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___826%20BHORER%20A%27LOY%20TOMA%27Y%20PELUM.mp3 canción] Bhorer áloy tomáy pelum cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 0826 Bhorer áloy tomáy pelum]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy