Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0831
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Yogendra Osegueda</ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Tomári tare álo jhare
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Ákásh bhare e kii pulake
Liilá racanáy tumi advitiiya


Tumi ese jáo áṋkhi mele cáo
Alakśyacári cittavihárii


Tomáy svágata jánáy je dyuloke
Sarvaduhkhahári he param priya
|Due to You, light gets spilled,
The sky is filled with such a thrill.


You'll soon be here, You want eyes open
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


To greet You in that heaven.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''Por Ti, la luz se desborda,'''
'''El cielo esta pleno de tanta emoción.'''


'''Pronto estarás aquí, Quieres ojos atentos'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Para saludarte en ese cielo.'''
|-
|-
|Phuleri gandhe man kii jáce
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Mayúra sauṋge megho je náce
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Eso káche eso páshe ese baso
Tomári spandane nandana candane


Hási jharáo jhalake go jhalake
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


|In Your floral scent, no mind demands;
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,
With peacocks, even clouds, they dance.


Come take Your seat close by my side;
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


Cast Your brightly flashing smile.
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''
|'''En Tu aroma floral, ninguna mente reclama;'''
'''Con pavo reales, incluyendo las nubes, ellas danzan.'''


'''Ven y toma asiento a mi lado;'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
 
'''Proyecta Tu brillante sonrisa intermitente.'''
|-
|-
|Malaya vátáse pápiyá je gáy
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Duhkheri májhe sukh jhalakáy
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Náce gáne eso práńe práńe mesho
Tumi ná thákile ámio akúle


Khushii bharáo bhúloke go bhúloke
Bhese jetum kona shúnye ameya
|In the southern breeze [https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/c/c1/Nightingale_%28Luscinia_megarhynchos%29.ogg nightingales sing];
|With You I don't have a difference;
Mid misery, they emanate glee.
You exist, and I remain alive hence.


With song and dance You arrive, You mingle with our lives;
If You were not staying, I too would be in peril;


You imbue the world, this whole world, with great delight.
I was floating in some huge vacuity.
|'''En la brisa del sur [https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/c/c1/Nightingale_%28Luscinia_megarhynchos%29.ogg cantan los ruiseñores];'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''En medio de la miseria, emanan alegría.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Tu llegas con canciones y danzas, Te mezclas con nuestras vidas;'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Impregnas el mundo, este mundo entero, con gran encanto.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___831%20TOMA%27RI%20TARE%20A%27LO%20JHARE.mp3 canción] Tomári tare álo jhare cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 0831 Tomári tare álo jhare]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy