Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0747
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Yogendra Osegueda</ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|(Tumi) Ámár hrday májhe eso go priya
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Madhuratá mákhi madhuratá mákhi
Liilá racanáy tumi advitiiya


Sab ávilatá mor sariye dio
Alakśyacári cittavihárii


Priiti cháyáte d́háki
Sarvaduhkhahári he param priya
|Dearly Beloved, enter my heart,
Coating it with Your sweetness.


Make all my filth disappear,
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Wrapping it in the umbra of Your love.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''Amado mío, entra en mi corazón'''
'''Recúbrelo con Tu dulzura.'''


'''Haz desaparecer toda mi impureza'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Envolviéndolo en la umbra de Tu amor.'''
|-
|-
|Tomár báhire nay sapta bhúmi
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Tái doś guń sab mori jáno go tumi
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Áj púrńa samarpań karinu ámi
Tomári spandane nandana candane


Cái krpákańá karuńághana áṋkhi
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


|The seven realms[<nowiki/>[[:en:Tumi_amar_hrday_majhe_eso_go_priya#cite_note-4|nb2]]] are not outside of Thee;
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,
So You know my each and every merit and demerit.


Today, I've resigned myself completely;
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


May Your eyes be kind, I beg a shred of mercy.
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''
|'''Los siete reinos no están fuera de Ti;'''
'''Así que Tú conoces todos y cada uno de mis méritos y deméritos.'''


'''Hoy  he renunciado  a mi mismo completamente;'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
 
'''Que Tus ojos sean bondadosos, imploro una brizna de gracia.'''
|-
|-
|Bhul pathe calechinu anek janam
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Bhul bujhe shudharechi ájike pratham
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Mor sakal karam mor sakal maram
Tumi ná thákile ámio akúle


Tomáke dilám nije kichu ná rákhi
Bhese jetum kona shúnye ameya
|I've passed many lives, neglecting the path;
|With You I don't have a difference;
Seeing my mistake, I've mended ways at last.
You exist, and I remain alive hence.


My every motive, my every act...
If You were not staying, I too would be in peril;


I've ceded to You, keeping nothing back.
I was floating in some huge vacuity.
|'''He pasado muchas vidas, descuidando el sendero;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Viendo mi error, al fin he enmendado los caminos .'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Todos mis motivos, todo mi proceder...'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Los he cedido a Ti, sin guardarme nada.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___747%20TUMI%20A%27MA%27R%20HRDAY%20MA%27JHE.mp3 canción] Tumi ámár hrday májhe eso go priya cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 0747  Tumi ámár hrday májhe eso go priya]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy