Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0814
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Vandana Morales |group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Tava surera táne mama manavitáne
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Asamaye madhumás námiyá elo
Liilá racanáy tumi advitiiya


Tava giitira práńe priitir ujáne
Alakśyacári cittavihárii


Báṋdh bháuṋgá srotadhárá chaŕiye gelo
Sarvaduhkhahári he param priya
|In my mental pavilion, with the strains of Your melody,
Spring descended unseasonably.


With my love's upstream course and Your song's vivacity,
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


A dam-bursting tidal wave has washed over me.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''En mi pabellón mental, con los acordes de Tu melodía,'''
'''La primavera descendió fuera de temporada.'''


'''Con el curso ascendente de mi amor y la vivacidad de Tu canción,'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Un maremoto me ha inundado.'''
|-
|-
|Ei unmada pariveshe áchi je base
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Patha páne ceye tava ásári áshe
Jadio ámi ańu tumi je vibhu
 
Tumi eso tvará adhaerja dhará


Tomár svágata lági phul phot́álo
Tomári spandane nandana candane


|Amid the frenzy, I am seated,
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
Gazing toward the path, anticipating Your arrival.
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


Please come speedily, impatient is the earth;
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


To greet You, it has flowered.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''En medio del frenesí, estoy sentado,'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Mirando hacia el camino, anticipando Tu llegada.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Por favor, ven pronto, impaciente está la tierra;'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Para saludarte a Ti, ha florecido.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Tava madhura dhyáne manane smarańe
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Apár ánanda pái je mane
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái
 
Tumi biná mor viińá je chandahárá
 
Eso ámár páshe mrdu hese hese
 
Bhálobese supathe niye calo
|With Your sweet memory, reverie, and meditation,
In my mind I get immense bliss.


Without You, my lute lacks all rhythm;
Tumi ná thákile ámio akúle


Come sit by my side, ever smiling tenderly,
Bhese jetum kona shúnye ameya
|With You I don't have a difference;
You exist, and I remain alive hence.


Cordially escort me on the path of righteousness.
If You were not staying, I too would be in peril;
|'''Con Tu dulce recuerdo, ensimismamiento y meditación,'''
'''En mi mente obtengo inmensa dicha.'''


'''Sin Ti, mi laúd carece de todo ritmo;'''
I was floating in some huge vacuity.
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Ven a sentarte a mi lado, siempre sonriendo tiernamente,'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Acompáñame cordialmente por el camino de la rectitud.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 74: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___814%20TAVA%20SURER%20TA%27NE%20MOR%20MAN%20VITA%27NE.mp3 canción] Tava surera táne mama manavitáne cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 0814 Tava surera táne mama manavitáne]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy