Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0811
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Vandana Morales |group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Álora jharaná námiyá eseche
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Tomári krpáy he dayámay
Liilá racanáy tumi advitiiya


Vishvamánasa chut́iyá caleche
Alakśyacári cittavihárii


Sei álote akutobhay
Sarvaduhkhahári he param priya
|A cascade of light has descended
By Your grace, oh Benign Lord.


The minds of this world have sped
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Into that light stouthearted.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''Una cascada de luz ha descendido'''
'''Por Tu gracia, oh Benigno Señor.'''


'''Las mentes de este mundo han acelerado'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''En esa luz de corazón robusto.'''
|-
|-
|Jale sthale ár mahánabhoniile
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Manane svanane anale anile
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Sab kichutei nihita rayecho
Tomári spandane nandana candane


Liilárase tumi he cinmay
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


|In water and dry land, and in the vast blue sky,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,
In thoughts and words, in wind and fire,


In each and everything, intrinsic You have dwelled;
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


You're at the core of liila, oh Consciousness Made Manifest.
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''
|'''En el agua y la tierra seca, y en el vasto cielo azul,'''
'''En pensamientos y palabras, en viento y fuego,'''


'''En todos y cada uno, intrínsecamente Tú has habitado;'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
 
'''Tu estás en el núcleo del juego divino, oh Conciencia hecha Manifestación.'''
|-
|-
|Tarára meláy dúr niihárikáy
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Jyoti jharáyecho kheyále kheláy
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Nirajane basi sab mane pashi
Tumi ná thákile ámio akúle


Bháuṋgicho gaŕicho karuńámay
Bhese jetum kona shúnye ameya
|With constellations and with distant nebulae,
|With You I don't have a difference;
In the whimsy of Your game You've strewn light.
You exist, and I remain alive hence.


Seated in seclusion and yet piercing every psyche,
If You were not staying, I too would be in peril;


You break and then You make, Embodiment of Mercy.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Con constelaciones y con nebulosas lejanas,'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''En el capricho de Tu juego has esparcido la luz.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Sentado en reclusión y sin embargo perforando cada psique,'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Tú rompes y luego Tu haces, encarnación de la misericordia.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___811%20A%27LORA%20JHARAN%27A%27%20NA%27MIA%27%20ESECHE.mp3 canción] Álora jharaná námiyá eseche cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 0811 Álora jharaná námiyá eseche]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy