Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0390
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Amitabha Gutiérrez Posada|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|(Prabhu tomár) krpár kańá halei habe
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Manoráj maner dhulo muchiye debe
Liilá racanáy tumi advitiiya
|Lord, from Thee, if only there will be a speck of grace,
Then, Ruler of Mind, the psychic grime will be wiped away.
|'''Señor, de Ti, si tan sólo hubiera una pizca de gracia,'''
'''entonces, Gobernante de la Mente, la mugre psíquica será limpiada.'''
|-
|Rúper jhilik t́hikare paŕe
Tomár krpáy dharár pare


Ujáne bay srotadhárá
Alakśyacári cittavihárii


Práń mátáno jhauṋkáre
Sarvaduhkhahári he param priya


Manoráj maner ávilatá jábe
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


|Rays of sublime beauty fall in a blaze
Grazing unseen, frolicking in mind,
Upon this earth by Your divine grace.


Upstream flows the river current
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''


With a maddening clang.
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''


Ruler of Mind, mental filth will terminate.
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''
|'''Rayos de sublime belleza caen en un resplandor'''
'''sobre esta tierra por Tu gracia divina.'''


'''Corriente arriba fluye la corriente del río'''
|-
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


'''con un estruendo enloquecedor.'''
Tomári spandane nandana candane


'''Gobernante de la Mente, la suciedad mental terminará.'''
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|-
|The links between You and me are many, Lord,
|Sudhár dhárá uchale paŕe
Though I am a particle, and You're the Creator.
Tomár krpáy dharár pare


Átmahárá srśt́idhárá
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


Ajánáre práńe dhare
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


Manoráj maner kálimá ná rabe
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''
|A flood of nectar falls in cascade
Upon this earth by Your divine grace.


Spellbound, the stream of creation,
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


With an unfamiliar vigor it does embrace.
Tumi ná thákile ámio akúle


Ruler of Mind, impurity shall not remain.
Bhese jetum kona shúnye ameya
|'''Un torrente de néctar cae en cascada'''
|With You I don't have a difference;
'''sobre esta tierra por Tu divina gracia.'''
You exist, and I remain alive hence.


'''Hechizada, la corriente de la creación,'''
If You were not staying, I too would be in peril;


'''con un vigor desconocido abraza.'''
I was floating in some huge vacuity.
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Gobernante de la Mente, la impureza no permanecerá.'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''
 
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___390%20PRABHU%20TOMA%27R%20KRPA%27R%20KAN%27A%27.mp3 canción] Prabhu tomár krpár kańá halei habe cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 0390 Prabhu tomár krpár kańá halei habe]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy