Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0745
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Yogendra Osegueda|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Jhat́ikár ráte tumi esechile
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Atandra mama áṋkhipáte
Liilá racanáy tumi advitiiya


Bhiitir bhávaná dúr kare dile
Alakśyacári cittavihárii


Balile bhevo ná ámi sáthe
Sarvaduhkhahári he param priya


Ámi je rayechi tava sáthe
|Creation's flow races after just Your kindness;
|On a stormy night You'd arrived,
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.
Upon my sleepless eyelids.


You sent away my sense of fear,
Grazing unseen, frolicking in mind,


You told me: "Don't worry... with you am I;
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''


With You I have lingered."
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
|'''En una noche tormentosa llegaste,'''
'''Sobre mis párpados insomnes.'''


'''Alejaste mi sensación de miedo,'''
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Tu me dijiste: "No te preocupes... Yo estoy contigo ;'''
'''Contigo he permanecido".'''
|-
|-
|Banda duyár ápani khulile
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Argal nija háte saráile
Jadio ámi ańu tumi je vibhu
 
Ásana pátiyá ápani basile


Duranta sei kál ráte
Tomári spandane nandana candane


|You opened the door that was closed...
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
With Your own hand, drew back the bolt.
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


Spreading Your seat, You came to stay,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


On that wild and dangerous night.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Abriste la puerta que estaba cerrada...'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Con Tu propia mano, apartaste el cerrojo.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Compartiendo Tu asiento, viniste para quedarte,'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''En esa noche salvaje y peligrosa.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Hiyá keṋpechilo kare tharathara
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Anubhúti chilo ati manohara
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái
 
Mane hayechilo ei je prahara


E thákiyá ják kálátiite
Tumi ná thákile ámio akúle


E jena ná jáy kona mate
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Set aquiver was my throbbing heart;
|With You I don't have a difference;
The feeling was most enchanting.
You exist, and I remain alive hence.


And in my mind, I felt the moment...
If You were not staying, I too would be in peril;


Beyond time's limit should it persist;
I was floating in some huge vacuity.
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


By no means should it finish.
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''
|'''Temblaba mi corazón palpitante ;'''
'''La sensación era más que encantadora.'''


'''Y en mi mente, sentí el momento...'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
 
'''Más allá de lo que el límite del tiempo debiera perdurar;'''
 
'''De ninguna manera habría de terminar.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 80: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___745%20JHAT%27IKA%27R%20RA%27TE%20TUMI%20ESECHILE.mp3 canción] Jhat́ikár ráte tumi esechile cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 0745 Jhat́ikár ráte tumi esechile]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy