Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0771
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Hari Balcacer Garcia|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Eso tumi eso eso ámár mane
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Chande gáne mor madhu vitáne
Liilá racanáy tumi advitiiya


Eso go vijane
Alakśyacári cittavihárii
|Lord, come, please come, come into my heart;
With rhythm and song into my sweet arbor,


Lord, please come in person.
Sarvaduhkhahári he param priya
|'''Señor, ven, por favor ven, ven a mi corazón;'''
 
'''Con ritmo y canto a mi dulce enramada,'''
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.
 
Grazing unseen, frolicking in mind,
 
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Señor, por favor ven en persona.'''
|-
|-
|Surer saritá mor sudhásáre bay
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Tumii lakśya shudhu ár keha nay
Jadio ámi ańu tumi je vibhu
 
Váńiihará bháv mor tári sáthe ray


Se je bháśá khuṋjiyá phere ánamane
Tomári spandane nandana candane


|My stream of tunes rides upon Your essence of nectar;
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
You are my one and only goal, Yourself and none other.
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


Lost for words, my thoughts all move with that objective only;
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


In search of language, they return lackadaisically.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Mi corriente de melodías cabalga sobre Tu esencia de néctar;'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Tú eres mi única meta, Tú mismo y ningún otro.'''
'''Aunque yo sea una partícula y el Creador.'''


'''Perdida de palabras, mis pensamientos todos se mueven con ese único objetivo;'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''En busca del lenguaje, regresan displicentes.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Tava bhávanáy mor din ket́e jáy
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Sukh duhkh anubhúti tomáte misháy
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Tava rúpe ráge tava anuráge
Tumi ná thákile ámio akúle


Ogo kalpataru tava nididhyásane
Bhese jetum kona shúnye ameya
|My days transpire, contemplating Thee...
|With You I don't have a difference;
Feelings of pleasure and pain, in You they blend,
You exist, and I remain alive hence.


In Your forms and colors, in Your warm affection,
If You were not staying, I too would be in peril;


In Your constant meditation, oh [[wikipedia:Kalpavriksha|Wish-Fulfilling Tree]].
I was floating in some huge vacuity.
|'''Mis días transcurren, contemplándote...'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Sentimientos de placer y dolor, en Ti se mezclan,'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''En Tus formas y colores, en Tu cálido afecto,'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''En Tu constante meditación, oh Árbol que Cumples Deseos.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 62: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___771%20ESO%2C%20TUMI%20ESO%2C%20ESO%20A%27MA%27R%20MANE.mp3 canción] Eso tumi eso eso ámár mane cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 0771 Eso tumi eso eso ámár mane]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy