Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0768
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Dada Tiirthadevananda |group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Mánav maniiśá manthan kari
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Rúpáloke tumi dhará dile
Liilá racanáy tumi advitiiya


Jyotir ságare úrmimáláy
Alakśyacári cittavihárii


Jata tamisrá saráile
Sarvaduhkhahári he param priya
|Churning the intellect of the human race,
In Your form effulgent, You granted embrace.


From the ocean of light with a series of waves,
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Whatever was gloomy, You washed it away.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''Agitando el intelecto de la raza humana,'''
'''En Tu forma efulgente, Tú concediste el abrazo.'''


'''Del océano de luz con una serie de olas,'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Lo que fuera sombrío, Tú lo lavaste.'''
|-
|-
|Bháve bhará hiyá niuṋáŕiyá niyá
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Sudhá payonidhi utsarjiyá
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Nava sváde nava gandhamadhute
Tomári spandane nandana candane


Báṋcibár áshá jágáile
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


|By wringing hearts full of loving thoughts,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,
A precious sea of nectar was drawn forth.


With its new flavor and new honeyed scent,
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


The hope of salvation You awakened.
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''
|'''Estrujando los corazones llenos de pensamientos amorosos,'''
'''Un precioso mar de néctar fue extraído.'''


'''Con su nuevo sabor y nuevo aroma a miel,'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
 
'''Despertaste la esperanza de la salvación.'''
|-
|-
|Sab kichu dile nijere ná dile
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Lukáye rahile sabár áŕále
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Bhúmá sauṋgiite bháve bhávátiite
Tumi ná thákile ámio akúle


Tridiver váńii shuńáile
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Having given everything but Your identity,
|With You I don't have a difference;
From us all You kept concealed behind a screen.
You exist, and I remain alive hence.


With songs sublime of and beyond empirical sphere,
If You were not staying, I too would be in peril;


The message of heaven You made us hear.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Habiendo dado todo menos Tu identidad'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''De nosotros todo lo mantuviste oculto tras una pantalla.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Con cantos sublimes de y más allá de la esfera empírica,'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''El mensaje del cielo Nos hiciste oír.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___768%20MA%27NAV%20MANIIS%27A%27%20MANTHAN%20KARI.mp3 canción] Mánav maniiśá manthan kari cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 0768 Mánav maniiśá manthan kari]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy