Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0767
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Dada Tiirthadevananda |group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Jyotir sáyare púva ambare
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Jyotirmay he dekhá dáo
Liilá racanáy tumi advitiiya


Práńer arcite jvaladarcite
Alakśyacári cittavihárii


Madhur hásite kathá kao
Sarvaduhkhahári he param priya
|With the sea of light in eastern sky,
Effulgent One, You reveal Yourself.


Mid the blaze of Your heart-flames,
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


You speak with a sweet smile.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''Con el mar de luz del cielo oriental,'''
'''Efulgente, Tú Te revelas.'''


'''En medio del resplandor de las llamas de Tu corazón,'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Tú hablas con una dulce sonrisa.'''
|-
|-
|Tava auṋgane avárita dvár
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Áhván tava ameya udár
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Sabákár mane sabákár sane
Tomári spandane nandana candane


Alakhete suśamá jharáo
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


|The gates in Your courtyard are all unbarred;
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,
Your invite is extremely liberal and large.


Into collective mind and into everybody,
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


Invisibly, You exude a most exquisite beauty.
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''
|'''Las puertas de Tu patio están todas abiertas;'''
'''Tu invitación es extremadamente liberal y grande.'''


'''En la mente colectiva y en todo el mundo,'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
 
'''Invisiblemente, Tú exudas la más exquisita belleza.'''
|-
|-
|Rauṋe rúpe shata bháve ácho tumi
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Tava ratha kabhu náhi jáy thámi
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Liiláy lukále sabár áŕále
Tumi ná thákile ámio akúle


Sabár hiyáy gán gáo
Bhese jetum kona shúnye ameya
|In untold colors and forms, You manifest;
|With You I don't have a difference;
Your chariot never comes to a rest.
You exist, and I remain alive hence.


Veiled by liila, from all You are concealed;
If You were not staying, I too would be in peril;


And yet in every heart You sing.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Te manifiestas en incontables colores y formas;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Tu carro nunca se detiene.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Velado por liila, de todos Tú estás oculto;'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Y s-in embargo, en cada corazón Tú cantas.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___767%20JYOTIR%20SA%27YARE%20PU%27VA%20AMBARE.mp3 canción] Jyotir sáyare púva ambare cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 0767 Jyotir sáyare púva ambare]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy