Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0710
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Vandana Morales |group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Arúpa ákáshe rúpera pradiipe
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Álo jvele ámi egiye jái
Liilá racanáy tumi advitiiya


Adhúma prakáshe právrt́era niipe
Alakśyacári cittavihárii


Jvaladarcite málá sájái
Sarvaduhkhahári he param priya
|On a lovely lamp in the formless sky,
I move onward, having kindled a light.


With monsoon [[wikipedia:Neolamarckia_cadamba|kadam]] in unstained blossom,
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Mid blazing flames I arrange my garland.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''En una hermosa lámpara en el cielo sin forma,'''
'''Sigo adelante, habiendo encendido una luz.'''


'''Con monzón kadam en flor sin mancha,'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''En medio de llamas ardientes arreglo mi guirnalda.'''
|-
|-
|Sauṋge rayecho manera deule
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Bhávasaritáy chápáno dukúle
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Patracháyáy jambiira phule
Tomári spandane nandana candane


Kamala mukule sudhá jharái
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


|You've bode within the shrine of my psyche,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,
Inscribing its silk with reverie's stream.


Neath the leafy shade of lemon flowers,
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


From a lotus blossom I siphon the nectar.
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''
|'''Has augurado dentro del santuario de mi psique,'''
'''Inscribiendo su seda con la corriente del ensueño.'''


'''Bajo la sombra frondosa de las flores de limón,'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
 
'''De una flor de loto extraigo el néctar.'''
|-
|-
|Sheśer pareo shuru áche jáni
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Arúpete rúp nihita tá máni
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Hiyár korake tava rúpkháni
Tumi ná thákile ámio akúle


Tái to dhariyá rákhite cái
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Even after the end, I know there's beginning;
|With You I don't have a difference;
Form is hid inside formless, that I believe.
You exist, and I remain alive hence.


In the bud of heart is a piece of Your beauty;
If You were not staying, I too would be in peril;


Hence, to that would I keep on clinging.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Incluso después del final, sé que hay un comienzo;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''La forma se esconde dentro de lo que no tiene forma, eso creo.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''En el capullo del corazón hay un pedazo de Tu belleza;'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Por lo tanto, a eso me sigo aferrando.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___710%20ARU%27PA%20A%27KA%27SHE%20RU%27PERA%20PRADIIPE.mp3 canción] Arúpa ákáshe rúpera pradiipe cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 0710 Arúpa ákáshe rúpera pradiipe]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy