Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0678
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Niliima Vega|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Hrdaya kamale saláje komale
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Madhumákhá dale eso he
Liilá racanáy tumi advitiiya


Eso he asura ari
Alakśyacári cittavihárii


Madhura hásite práńera priitite
Sarvaduhkhahári he param priya


Eso eso hrdi vihárii
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Eso he asura ari
Grazing unseen, frolicking in mind,
|Into heart's lotus, bashful and soft,
With honey-coated petals, come oh Lord—


Come, Lord, slayer of demons.
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''


With Your sweet smile and heartfelt love,
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''


Come, please come, heart-teaser—
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


Come, Lord, slayer of demons.
|'''En el loto del corazón, tímido y suave,'''
'''Con pétalos cubiertos de miel, ven oh Señor-'''
'''Ven, Señor, matador de demonios.'''
'''Con tu dulce sonrisa y amor sincero,'''
'''Ven, por favor, ven, rompecorazones.'''
'''Ven, Señor, asesino de demonios.'''
|-
|-
|Darpa sahya karo náko tumi
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Bhálobásá bhulite páro ná tumi
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Bhálobási tái kahitechi ámi
Tomári spandane nandana candane


More náo nija kári
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


|You never tolerate vanity,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,
But You cannot ignore love.


I love You, and so I'm saying:
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


Take me, and make me Your own.
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''
|'''Nunca toleras la vanidad,'''
'''Pero no puedes ignorar el amor.'''


'''Te amo, y así te lo digo:'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
 
'''Tómame, y hazme tuyo.'''
|-
|-
|Vishva kendre eká je rayecho
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Ámáre kena go dúre rákhiyácho
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Káche t́ene náo ámáre shikháo
Tumi ná thákile ámio akúle


Kemane sevá kari tomári
Bhese jetum kona shúnye ameya
|At the cosmic nucleus, You have dwelt alone.
|With You I don't have a difference;
Why then do You keep me so far away?
You exist, and I remain alive hence.


Draw me close, and teach me
If You were not staying, I too would be in peril;


How I serve You only.
I was floating in some huge vacuity.
|'''En el núcleo cósmico, Tú has habitado solo.'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''¿Por qué entonces me mantienes tan lejos?'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Acércame, y enséñame'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Cómo servirte sólo a Ti.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 80: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___678%20HRIDAYA%20KAMALE%20SALA%27JE%20KOMALE.mp3 canción] Hrdaya kamale saláje komale cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 0678 Hrdaya kamale saláje komale]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy