Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0727
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Taraka Devi Carrera Castillo|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Ke go geye jáy sandhyátáráy
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Nám kare more d́ák diye
Liilá racanáy tumi advitiiya


Madhumákhá mamatá bhariye
Alakśyacári cittavihárii


Nece chut́e jáy kathá ná shudháy
Sarvaduhkhahári he param priya


Dúre theke tháke tákiye
|Creation's flow races after just Your kindness;
|On Evening Star, [<nowiki/>[[:en:Ke_go_geye_jay_sandhyataray#cite_note-4|nb2]]] Who is singing,
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.
Naming me, issuing a summons


Full of love, coated with honey?
Grazing unseen, frolicking in mind,


Dancing rapidly, He bids no response;
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''


But at afar He remains, anticipating.
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
|'''En el lucero de la tarde, Quién está cantando,'''
'''Nombrándome, emitiendo una invitación'''


'''Lleno de amor, cubierto de miel?'''
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Bailando rápidamente, Él no ofrece respuesta;'''
'''Pero a lo lejos Él permanece, expectante.'''
|-
|-
|Varaśár meghe shárada ákáshe
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Manda vátáse tháke milemishe
Jadio ámi ańu tumi je vibhu
 
Cetanáy ghana bháve anupama


Dharite nári je bhuliye (táre)
Tomári spandane nandana candane


|With rain clouds in the skies of autumn
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
And with sluggish winds He keeps company.
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


Through deep feelings and best of intentions,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


The negligent cannot detect Him.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Con nubes de lluvia en los cielos de otoño'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Y con vientos lentos Él hace compañía.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''A través de sentimientos profundos y las mejores intenciones,'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''El negligente no puede detectarlo.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Hemanteri himel háoyáy
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Shiit jaŕatáy vasanta váy
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Griiśmer jhaŕe ámrashákháy
Tumi ná thákile ámio akúle


Phulasaorabhe madhu niye (tháke)
Bhese jetum kona shúnye ameya
|In pre-winter's frosty atmosphere,
|With You I don't have a difference;
In winter's inertia, in the breeze of spring...
You exist, and I remain alive hence.


In summer storms, on a mango branch,
If You were not staying, I too would be in peril;


With floral fragrance, bearing nectar He is there.
I was floating in some huge vacuity.
|'''En la atmósfera helada del pre-invierno,'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''En la inercia del invierno, en la brisa de la primavera...'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''En las tormentas de verano, en una rama de mango,'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Con fragancia floral, cargado de néctar Él está allí.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 74: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___727%20KE%20GO%20GEYE%20JA%27Y%20SANDHYA%27%20TA%27RA%27Y.mp3 canción] Ke go geye jáy sandhyátáráy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 0727 Ke go geye jáy sandhyátáráy]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy