Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0620
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Rudranath Pernigotti|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Tumi ásiyácho tamah náshiyácho
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Duhkher udadhi shukháyeche
Liilá racanáy tumi advitiiya


Bhálobásiyácho marme hesecho
Alakśyacári cittavihárii


Mukul phut́iyá ut́hiyáche
Sarvaduhkhahári he param priya
|You are coming and removing gloom;
The sea of grief has run dry.


You are loving; in all hearts You’ve smiled…
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Budding flowers are in bloom.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''Vienes y quitas la penumbra;'''
'''El mar del dolor se ha secado.'''


'''Tú eres amoroso; en todos los corazones Tú has sonreído...'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''


'''Los capullos florecen.'''
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
|-
|Iishán końete jamechilo jata
Puiṋjiibhúta megherá


Kothá bhese gelo táhárá
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


Báṋshii bájáyecho hási bhariyácho
|-
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Kusuma surabhi chaŕáyeche
Tomári spandane nandana candane


|On eastern horizon, whatever
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
Clouds that had gathered,
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


They have drifted off somewhere.
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


You've played Your flute and are laughing cheerfully;
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


A floral fragrance has spread.
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''
|'''En el horizonte oriental, cualesquiera'''
'''Nubes que se habían reunido,'''


'''Se han ido a la deriva en algún lugar.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
 
'''Has tocado Tu flauta y estás riendo alegremente;'''
 
'''Una fragancia floral se ha extendido.'''
|-
|-
|Hatamáne anádare je citta
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Ek páshe chilo paŕiyá
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Tár sab gláni gelo sariyá
Tumi ná thákile ámio akúle


Nandita hiyá káná upaciyá
Bhese jetum kona shúnye ameya
|With You I don't have a difference;
You exist, and I remain alive hence.


Vishve pláviyá diyáche
If You were not staying, I too would be in peril;
|Those in mind dishonored and disgraced
And having fallen beside the way,


All of their shame has been abolished.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


Hearts filled with joy to the brim,
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


They are flooding the universe.
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|'''Aquellos deshonrados y desgraciados en mente'''
'''Y habiendo caído junto al camino'''
 
'''Toda su vergüenza ha sido abolida.'''
 
'''Corazones llenos de alegría hasta el borde,'''
 
'''Están inundando el universo.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 80: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___620%20TUMI%20A%27SIYA%27CHO%20TAMAH%20NA%27SHIYA%27CHO.mp3 canción] Tumi ásiyácho tamah náshiyácho cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 0620 Tumi ásiyácho tamah náshiyácho]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy