Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0712
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Hari Balcacer Garcia|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Manera májhe khuṋji
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Shudhu tomáre
Liilá racanáy tumi advitiiya


Manete cápá paŕá háráno dinguli
Alakśyacári cittavihárii


Smrti diye ghere ámáre
Sarvaduhkhahári he param priya
|Within the mind I seek
You, and You only.


Shrouding You in my psyche, those bygone days
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


That produced memories, they surround me.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''Dentro de la mente busco'''
'''a Ti, y sólo a Ti.'''


'''Envolviéndote en mi psique, aquellos días pasados'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Que produjeron recuerdos, me rodean.'''
|-
|-
|Krśńa megh áse sudúre bhese jáy
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Álo cháyár khelá man mátiye dey
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Tariir bhiiŕ áse ábár bhese jáy
Tomári spandane nandana candane


Eklá paŕe tháki nadiikináre
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


|Dark clouds appear and then drift away,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,
Having gripped the mind with a light-shade play.


Crowds of ships come in and sail off once more;
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


Left on my own, I linger by the river-shore.
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''
|'''Oscuras nubes aparecen y luego se alejan,'''
'''Habiéndose apoderado de la mente con un juego de sombras de luz.'''


'''Multitudes de barcos llegan y zarpan una vez más;'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
 
'''Me quedo solo en la orilla del río.'''
|-
|-
|Eso go káche eso madhumákhá háso
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Liilá karár ár nei avakásho
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Jadi bhálobáso pásht́ite baso
Tumi ná thákile ámio akúle


Lukocuri khelo ná báre báre
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Come near, and cast a smile that's honey-smeared;
|With You I don't have a difference;
Make games no longer, but give reprieve.
You exist, and I remain alive hence.


If truly You love me, sit by my side;
If You were not staying, I too would be in peril;


Don't play hide-and-seek time after time.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Acércate y esboza una sonrisa untada de miel;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''No juegues más, sino dame un respiro.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Si de verdad me amas, siéntate a mi lado;'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''No juegues al escondite una y otra vez.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___712%20MANERA%20MA%27JHE%20KHUNJI.mp3 canción] Manera májhe khuṋji cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 0712 Manera májhe khuṋji]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy