Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0280
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Yogendra Osegueda|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|(Prabhu) Eso tumi rúper chat́áy
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Jyotir jhalake
Liilá racanáy tumi advitiiya


Anubhútir púrńatáke
Alakśyacári cittavihárii


Ráuṋiye áloke
Sarvaduhkhahári he param priya
|Lord, please come in splendor,
In a torrent of divine light,


Consummating realization,
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Illuminated with effulgence.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''Señor, por favor ven esplendoroso,'''
'''En un torrente de luz divina,'''


'''Consumando la realización,'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Iluminado con resplandor.'''
|-
|-
|Vishvátiita vishvamay tumi
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Bháv bhávanár ádhárabhúmi
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Tomár káj kare jái dhyán dhare jái
Tomári spandane nandana candane


Nitya navaloke
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


|Beyond and of this world art Thou—
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,
Source of thought and earth's substratum.


Your work I do, and I envisage
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


Ever-new humanity.
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''
|'''De este mundo y más allá eres Tú'''
'''Fuente del pensamiento y sostén de la tierra.'''


'''Hago Tu trabajo, y concibo'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
 
'''Una humanidad siempre nueva.'''
|-
|-
|Kabhu ámáy rekho ná dúre
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Cetaná dáo chandamay sure
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Jena háriye jábár duhkha pábár
Tumi ná thákile ámio akúle


T́ali ná shoke
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Never keep me at a distance;
|With You I don't have a difference;
Make me mindful of Your rhythmic melody,
You exist, and I remain alive hence.


So that getting lost and knowing sorrow,
If You were not staying, I too would be in peril;


I don't quake with anguish.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Nunca me mantengas distante;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Hazme consciente de Tu rítmica melodía,'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Para que extraviado y conociendo el pesar'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''no tiemble de angustia.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___280%20PRABHU%20ESO%20TUMI%20RU%27PER%20CHAT%27A%27Y.mp3 canción] Eso tumi rúper chat́áy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 0280 Eso tumi rúper chat́áy]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy