Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0279
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Yogendra Osegueda|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Tomáy kii náme d́ákibo go
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Kii bá habe tava arcaná
Liilá racanáy tumi advitiiya


Kon prayojan kusuma candan
Alakśyacári cittavihárii


Sabi jabe tava kalpaná
Sarvaduhkhahári he param priya
|Lord, by what name should I call Thee,
And what would Your worship be?


Of what use are flowers and sandalwood,
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


When everything happens by Your will?
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''Señor, ¿por cuál nombre debo llamarte?'''
'''¿Y cómo sería Tu adoración?'''


'''¿Para qué son las flores y el sándalo,'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Cuando todo sucede por Tu voluntad?'''
|-
|-
|Lokátiita tumi sabára upare
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Sakala sattá tomári bhitare
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Kon upacáre pújiba tomáre
Tomári spandane nandana candane


Kon mandire karibo sthápaná
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


|Transcendental, You are above all;
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,
All that exists is within Thee.


With what apparatus could I pay You homage;
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


In what temple would I install it?
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''
|'''Trascendental, Tú estás por encima de todo;'''
'''Todo lo existente está dentro de Ti.'''


'''¿Con qué ceremonia podría rendirte veneración?'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
 
'''¿En qué templo la realizaría?'''
|-
|-
|Ácho carácare anale anile
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Ákáshe pátále dúr nabhoniile
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Náhi áváhan náhi visarjan
Tumi ná thákile ámio akúle


Mantra tomáy báṋdhite páre ná
Bhese jetum kona shúnye ameya
|You are in everything— in fire and wind,
|With You I don't have a difference;
In heaven and in hell, and in the far azure.
You exist, and I remain alive hence.


There is no invoking, no relinquishing;
If You were not staying, I too would be in peril;


Incantation cannot restrict Thee.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Tú estás en todo: en el fuego y en el viento,'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''En el cielo y en el infierno, y en el lejano azul celeste.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''No hay invocación ni abandono;'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''El sortilegio no puede limitarte.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___279%20TOMA%27Y%20KII%20NA%27ME%20D%27A%27KIBO%20GO.mp3 canción] Tomáy kii náme d́ákibo go cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 0279 Tomáy kii náme d́ákibo go]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy