Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0675
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Niliima Vega|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Patha bhule jabe esei paŕecho
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Tháko mor ghare divá ráti (tumi)
Liilá racanáy tumi advitiiya


Bádhár nigaŕ nije saráyecho
Alakśyacári cittavihárii


Ná mániyá kálákál tithi
Sarvaduhkhahári he param priya
|When forgot was the way, just then You came;
In my home You now stay, both night and day.


In person, You've removed my chains;
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


For opportune date You don't wait.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''Cuando el olvido era el camino, justo entonces viniste Tú;'''
'''En mi casa Tú ahora permaneces, tanto de noche como de día.'''


'''En persona, Me has quitado las cadenas;'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''


'''Para la fecha oportuna Tú no esperas.'''
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
|-
|Rum jhumájhum rum jhumájhum
Báhire brśt́i paŕiteche


Maner májháre niirava nijhum
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


Nirváta báti jvaliteche
|-
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Eso áro káche baso manamájhe
Tomári spandane nandana candane


Jágáo práńer pratiiti (tumi)
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


|Pitter patter, pitter patter...
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,
Outdoors the rain's been falling,


In my heart there is a silent stillness;
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


Unflickering, the candle that is lit.
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


Come closer still, be seated in my mind;
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
 
You rouse in me an understanding of life.
|'''Pitter patter, pitter patter...'''
'''Afuera la lluvia ha estado cayendo,'''
 
'''En mi corazón hay una silenciosa quietud;'''
 
'''Sin parpadear, la vela encendida.'''
 
'''Acércate aún más, siéntate en mi mente;'''
 
'''Despiertas en mí una comprensión de la vida.'''
|-
|-
|Shata amarár shata sudháráshi
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Práńe bhási asiime udbhási
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Sakal hiyár tamisrá náshi
Tumi ná thákile ámio akúle


Ajhore jhariche mane máti (tárá)
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Countless wonderlands and clusters of moonlight,
|With You I don't have a difference;
Manifesting the infinite and teeming with life,
You exist, and I remain alive hence.


Laying waste to dark nights of every heart,
If You were not staying, I too would be in peril;


They cascade upon minds that are charmed.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Innumerables maravillas y racimos de luz de luna,'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Manifestando el infinito y rebosante de vida,'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Destruyendo las noches oscuras de cada corazón,'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Caen en cascada sobre las mentes encantadas.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 80: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___675%20PATHA%20BHU%27LE%20JABE%20ESEI%20PAR%27ECHO.mp3 canción] Patha bhule jabe esei paŕecho cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 0675 Patha bhule jabe esei paŕecho]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy