Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0259
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Arun Jacobson|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Phálguner águn lágá
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Palasha vane ke eseche
Liilá racanáy tumi advitiiya


Dekhe jena hay go mane
Alakśyacári cittavihárii


Cini cini cená áche
Sarvaduhkhahári he param priya
|Igniting a Springfire [<nowiki/>[[:en:Phalguner_agun_laga#cite_note-4|nb2]]]
Who has come into the [[wikipedia:Butea_monosperma|palash]] grove?


Looking on, it seems that He
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Is familiar.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''Encender un fuego de primavera'''
'''¿Quién ha entrado en el bosquecillo de palash?'''


'''Mirando, parece que Él'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Es familiar.'''
|-
|-
|Ná jániyá besechi bhálo
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Tári rauṋe jvelechi álo
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Tári bháve vibhor hiyá
Tomári spandane nandana candane


Nece cale jáy tári káche
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


|Unconsciously, I have been in love—
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,
In His color, a flame I ignited;


In His ideation, mind delighted,
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


Dancing ever closer to Him.
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''
|'''Inconscientemente, he estado enamorado...'''
'''En su color, encendí una llama;'''


'''En su ideación, la mente se deleitó,'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
 
'''Bailando cada vez más cerca de Él.'''
|-
|-
|Dośa guń náhi bujhi
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Parashmańi peye gechi
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


(Tái) Maneri maiṋjuśá mor
Tumi ná thákile ámio akúle


Madhumáse mete ut́heche
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Realizing not virtue and vice,
|With You I don't have a difference;
I have attained the [[wikipedia:Philosopher's_stone|philosopher's stone]].
You exist, and I remain alive hence.


So, my mental jewelbox [<nowiki/>[[:en:Phalguner_agun_laga#cite_note-5|nb3]]]
If You were not staying, I too would be in peril;


Revels upon this month of Spring.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Sin darme cuenta de la virtud y el vicio,'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''He alcanzado la piedra filosofal.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Así, mi joyero mental'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Se regocija en este mes de primavera.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___259%20PHA%27LGUNERA%20A%27GUN%20LA%27GA%27.mp3 canción] Phálguner águn lágá cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 0259 Phálguner águn lágá]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy