Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0251
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Arun Jacobson|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Áji mor áṋkhite ván
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Kemana paráń
Liilá racanáy tumi advitiiya


(Tumi) Dekhiyá dekho ná
Alakśyacári cittavihárii
|Today, in my eyes is a flood—
What kind of heart have You;


Seeing, You visit not.
Sarvaduhkhahári he param priya
|'''Hoy, en mis ojos es una inundación-'''
'''Qué clase de corazón tienes;'''


'''Viendo, no visitas.'''
|Creation's flow races after just Your kindness;
|-
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.
|Calechi tomári páne
 
Tomári gáne
Grazing unseen, frolicking in mind,


(Tumi) Bháviyá bhávo ná
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''


|I am moving toward You
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
In Your song;


Musing, You care it not.
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''
|'''Me muevo hacia Ti'''
'''En Tu canción;'''


'''Musitando, no te importa.'''
|-
|-
|Járá tomáy bhálobáse
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Tomári lági káṋde háse
Jadio ámi ańu tumi je vibhu
 
Táháder práńera kathá


Marmavyathá
Tomári spandane nandana candane


(Tumi) Shuńiyá shońo ná
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|Those who love You,
|The links between You and me are many, Lord,
Weep and laugh for You—
Though I am a particle, and You're the Creator.


Their life story,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


Their heartaches,
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


Hearing, You heed it not.
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''
|'''Aquellos que Te aman,'''
'''Lloran y ríen por Ti'''


'''La historia de sus vidas,'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
 
'''sus penas,'''
 
'''Oyendo, no le prestas atención.'''
|-
|-
|Tathápi ámi calibo
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Pathete tava
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Jániyá rekho
Tumi ná thákile ámio akúle


(Ámi) Kichute cháŕibo ná
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Nevertheless, I will proceed
|With You I don't have a difference;
Along Your path.
You exist, and I remain alive hence.


Take note—
If You were not staying, I too would be in peril;


No matter what, I won't give up.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Sin embargo, seguiré'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''A lo largo de Tu camino.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Toma nota.'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Pase lo que pase, no me rendiré.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 81: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___251%20A%27JI%20MOR%20A%27NKHITE%20VA%27N.mp3 canción] Áji mor áṋkhite ván cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 0251 Áji mor áṋkhite ván]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy