Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0659
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Hari Balcacer Garcia|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Cetanáshaláká sáthe madhumáliká háte
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Esechile kata ráte
Liilá racanáy tumi advitiiya


Bhule gechi ámi bhule gechi
Alakśyacári cittavihárii


Tamasáy gherá cokhe aiṋjana dile eṋke
Sarvaduhkhahári he param priya


Doś guń náhi dekhe ele jáci
|Creation's flow races after just Your kindness;
|With a stick of consciousness and a wreath of kindness,
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.
How many were the nights that You had come?


Forgotten, oh, I have forgotten.
Grazing unseen, frolicking in mind,


Tracing salve 'round blackened eyes,
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''


Seeing neither virtue nor vice, when prayed You arrived.
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
|'''Con una vara de conciencia y una corona de bondad,'''
'''¿Cuántas fueron las noches en que Tú habías venido?'''


'''Olvidadas, oh, he olvidado.'''
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Trazando bálsamo alrededor de ojos ennegrecidos,'''
|-
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Jadio ámi ańu tumi je vibhu
 
Tomári spandane nandana candane
 
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.
 
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,
 
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''
 
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''No viendo ni virtud ni vicio, Cuando orado Tú llegaste.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Tomár áloke dhará madhur hayechilo
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Tomár parashe práń mukharatá peyechilo
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Tomár haraśe sárá jagat jegechilo
Tumi ná thákile ámio akúle


Sab hiyá ek sáthe ut́hila náci
Bhese jetum kona shúnye ameya
|With You I don't have a difference;
You exist, and I remain alive hence.


|With Your light, the earth has become sweet;
If You were not staying, I too would be in peril;
With Your touch, all life has gotten speech.


In Your mirth, the whole world was awakened;
I was floating in some huge vacuity.
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


All hearts rose up dancing, each with one another.
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''
|'''Con Tu luz, la tierra se ha vuelto dulce;'''
'''Con Tu toque, toda la vida ha conseguido hablar.'''


'''Con Tu alegría, el mundo entero se despertó;'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
 
'''Todos los corazones se levantaron danzando, cada uno con el otro.'''
|-
|Tandrákátar áṋkhi shalákár sudhá mákhi
Sabáre sádare d́áki tava dhará debe raci
|Sad and sleepy eyes are dabbed with the nectar of Your stick;
Everyone's warmly invited – Your world will be built.
|'''Los ojos tristes y soñolientos se secan con el néctar de Tu bastón;'''
'''Todos están calurosamente invitados - Tu mundo será construido..'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 62: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___659%20CETANA%27%20SHALA%27KA%27%20SA%27THE.mp3 canción] Cetanáshaláká sáthe madhumáliká háte cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 0659 Cetanáshaláká sáthe madhumáliká háte]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy