Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0658
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Hari Balcacer Garcia|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Amrtasár divya ádhár
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Bhará tumi bhuvanamay
Liilá racanáy tumi advitiiya


Sabár priiti milangiiti
Alakśyacári cittavihárii


Sab jiivanei chandamay
Sarvaduhkhahári he param priya
|Essence of ambrosia, source of divinity,
Throughout the world You're overflowing.


You're everyone's warm wedding song,
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


The cadence in every existence.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''Esencia de ambrosía, fuente de divinidad,'''
'''Por todo el mundo Te desbordas.'''


'''Eres la cálida canción de bodas de todos,'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''


'''La cadencia en cada existencia.'''
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
|-
|Marur májhe jharńári jal
Tarur cháyá sushiital


Jhaiṋjhá jhaŕe sparsha komal
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


Bhagna práńe tumii bal
|-
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


(Tumi) Háriye jáoyá dakhiń háoyáy
Tomári spandane nandana candane


Kuŕiye páoyá madhuprańay
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


|Amid the desert, You are water streaming,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,
The cooling shadow of a tree.


The gentle touch amid storm and tempest,
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


In shattered lives only You give strength.
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


When the temperate southern wind gets lost,
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
 
You are the vanished-but-regained sweetheart.
|'''En medio del desierto, Eres agua que fluye,'''
'''La sombra refrescante de un árbol.'''
 
'''El suave toque en medio de la tormenta y la tempestad,'''
 
'''En vidas destrozadas sólo Tú das fuerza.'''
 
'''Cuando el templado viento del sur se pierde,'''
 
'''Eres el amor desaparecido pero recuperado.'''
|-
|-
|Cáṋder kirań tárár hási
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Suvás snigdha kusumaráshi
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Tandráhata marme pashii
Tumi ná thákile ámio akúle


Prerańá dáo duhsamay
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Starshine and moon rays,
|With You I don't have a difference;
Pleasing scent of a bouquet,
You exist, and I remain alive hence.


Hunter within drowsy feelings,
If You were not staying, I too would be in peril;


You goad onward in adversity.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Brillo de estrellas y rayos de luna,'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Agradable aroma de un ramo,'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Cazador dentro de sentimientos somnolientos,'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Tú sigues adelante en la adversidad.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 80: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___658%20AMRTA%20SA%27R%20DIVYA%20A%27DHA%27R.mp3 canción] Amrtasár divya ádhár cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 0658 Amrtasár divya ádhár]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy