Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0652
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Hari Balcacer Garcia|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Tomár káche cáite giye
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Lajjá peye elám phire
Liilá racanáy tumi advitiiya


(Dekhi) Mor prayojan mor áyojan
Alakśyacári cittavihárii


Tomári kalpaná ghire
Sarvaduhkhahári he param priya
|Having gone to You to beseech,
Feeling ashamed, I beat retreat,


Seeing all my needs and my provisions
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Contained within Your imagination.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''Habiendo ido a suplicarte,'''
'''avergonzado, me retiré,'''


'''Viendo todas mis necesidades y mis provisiones'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''contenidas en tu imaginación.'''
|-
|-
|Ámi ámáy jata jáni
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Nijer bale jata máni
Jadio ámi ańu tumi je vibhu
 
Tumi jáno anek beshii


Já karár tá dáo go kare
Tomári spandane nandana candane


|Whatever I may know about me,
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
Whatever I may deem as mine;
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


You know so much more than I;
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


What's to be done, Lord, let it be.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Todo lo que pueda saber de mí,'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Lo que yo pueda considerar mío;'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Tú sabes mucho más que yo;'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Lo que haya que hacer, Señor, que se haga.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Nityakáler sáthii ámár
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Mákháyecho rauṋ mamatár
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái
 
Theke jábe priitiri hár
 
Rúpe ráge tomár tare
 
Anuráge bháver ghare
|My Perpetual Companion,
You've painted me with Your affection;


My garland of love alone will dwell
Tumi ná thákile ámio akúle


For Your beauty and Your disposal
Bhese jetum kona shúnye ameya
|With You I don't have a difference;
You exist, and I remain alive hence.


With devotion in my mental temple.
If You were not staying, I too would be in peril;
|'''Mi Compañero Perpetuo,'''
'''Me has pintado con Tu afecto;'''


'''Sólo mi guirnalda de amor morará'''
I was floating in some huge vacuity.
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Por Tu belleza y Tu disposición'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Con devoción en mi templo mental..'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 74: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___652%20TOMA%27R%20KA%27CHE%20CA%27HITE%20GIYE.mp3 canción] Tomár káche cáite giye cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 0652 Tomár káche cáite giye]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy