Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0651
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Hari Balcacer Garcia|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Jeo ná tumi jeo ná
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
(Mor) Áro kathá áche
Liilá racanáy tumi advitiiya


Áro gán áche
Alakśyacári cittavihárii


Bákii áche áro kata ná
Sarvaduhkhahári he param priya
|Don't leave, please don't leave...
I've more words to speak,


More songs to sing,
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


And many other things still pending.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''No te vayas, por favor, no te vayas...'''
'''Tengo más palabras que decir,'''


'''Más canciones que cantar,'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''


'''Y muchas otras cosas aún pendientes.'''
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
|-
|(Hothá) Ákásher końe iisháne vijane
Bijali d́ákiche ámáre


Huṋkáre rata ashani niyata
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


Trasta karite je more
|-
 
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Tháko mor káche mor manamájhe
Jadio ámi ańu tumi je vibhu
 
Eká more phele rekho ná
 
|In yon corner of the northeast sky,
Lightning bolts are summoning me,
 
Often attended by thunderous war cry;
 
They strike me with fear.


Stay by my side and in my mind;
Tomári spandane nandana candane


Please don't leave me lonely.
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|'''En la esquina del cielo del noreste,'''
|The links between You and me are many, Lord,
'''Los rayos me convocan,'''
Though I am a particle, and You're the Creator.


'''A menudo acompañados de estruendosos gritos de guerra;'''
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


'''Me golpean con miedo.'''
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Quédate a mi lado y en mi mente;'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Por favor, no me dejes solo.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Háráye giyeche sab kichu mor
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Áji e jhat́iká ráte
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Vicalita hiyá páre bujhiyá
Tumi thákile ámio akúle


Kemane calibe pathe
Bhese jetum kona shúnye ameya
|With You I don't have a difference;
You exist, and I remain alive hence.


Tháko mor mane bhare mor práńe
If You were not staying, I too would be in peril;


Mor phuladale dalo ná
I was floating in some huge vacuity.
|Everything of mine has disappeared;
|'''Contigo no hay diferencia;'''
Now on this stormy night,
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


My unnerved heart, it fails to grasp
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


How to proceed along the path.
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
 
Stay in my mind, filling my life;
 
Don't trample on my flower petals.
|'''Todo lo mío ha desaparecido;'''
'''Ahora en esta noche tormentosa,'''
 
'''Mi corazón enervado, no logra comprender'''
 
'''Cómo proceder a lo largo del camino.'''
 
'''Quédate en mi mente, llenando mi vida;'''
 
'''No pisotees mis pétalos de flores.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 92: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___651%20JEONA%27%2C%20TUMI%20JEONA%27.mp3 canción] Jeo ná tumi jeo ná, mor áro kathá áche cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 0651 Jeo ná tumi jeo ná, mor áro kathá áche]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy