Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0560
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Taraka Devi Carrera Castillo |group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Álojhalamala púrńimá ráte
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Tomáre peyechi manamájhe
Liilá racanáy tumi advitiiya


Viińár tárer jhauṋkáre
Alakśyacári cittavihárii


Snigdha pavane madira svapane
Sarvaduhkhahári he param priya


Tomáre dekhechi phulasáje
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Vanaviithikár marmare
Grazing unseen, frolicking in mind,
|On a dazzling full-moon night,
I've got You inside my mind


With the jingle of lyre strings.
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''


On cool breeze in pleasant dream,
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''


I've seen You decked in flowers
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


Mid the rustle of a woodland vista.
|'''En una deslumbrante noche de luna llena,'''
'''Te tengo dentro de mi mente'''
'''Con el tintineo de las cuerdas de la lira.'''
'''En fresca brisa en placentero sueño'''
'''Te he visto engalanada de flores'''
'''En medio del susurro de un paisaje boscoso.'''
|-
|-
|Mánasodadhite úrmi meteche
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Tomár rauṋete rauṋiin hayeche
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Tomár májháre se je go peyeche
Tomári spandane nandana candane


Ákant́ha sudhá práń bhare
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


|In my mind-sea, waves have gone wild;
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,
In Your color they've been dyed.


In Your company, they've received
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


Ample nectar to sate yearning.
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''
|'''En mi mente-mar, las olas se han vuelto salvajes;'''
'''Se han teñido de Tu color.'''


'''En Tu compañía, han recibido'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
 
'''Abundante néctar para saciar el anhelo.'''
|-
|-
|Álor jhilik lálimá d́heleche
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Sakal kálimá liin haye geche
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Tomár parashe bhásáye diyeche
Tumi ná thákile ámio akúle


Juge juge jamá saḿskáre
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Your light-flash has cast a crimson glint;
|With You I don't have a difference;
All my gloom, it has been extinguished.
You exist, and I remain alive hence.


By Your touch You have made sail away
If You were not staying, I too would be in peril;


''Saḿskár'' [<nowiki/>[[:en:Alojhalamala_purnima_rate#cite_note-4|nb2]]] accrued in many an age.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Tu destello de luz ha lanzado un reflejo carmesí;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Toda mi penumbra, se ha extinguido.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Por Tu toque has hecho navegar lejos'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Saḿskár acumulados en muchas edades.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 80: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___560%20A%27LO%20JHALAMAL%20PU%27RN%27IMA%27%20RA%27TE.mp3 canción] Álojhalamala púrńimá ráte cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 0560 Álojhalamala púrńimá ráte]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy