Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0557
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Taraka Devi Carrera Castillo |group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Dhará dite cáo ná jakhan
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Tabe kena liilá karo
Liilá racanáy tumi advitiiya


Je tomáre bhálobáse
Alakśyacári cittavihárii


Tár áṋkhi jalete bharo
Sarvaduhkhahári he param priya
|When You don't hanker to get caught,
Why then make this divine sport?


Those who are in love with Thee,
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


You fill their eyes with tears.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''Cuando Tú no anhelas ser atrapado,'''
'''¿Por qué entonces crear este deporte divino?'''


'''Aquellos que están enamorados de Ti,'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''


'''Llenas sus ojos de lágrimas.'''
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
|-
|Aruńodaye je bá kare
Púrvákáshe tomár stuti


Sáṋjhe kare tomár tare
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


Raktaráge sandhyárati
|-
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Táre kena carańe t́hele
Tomári spandane nandana candane


Dúrer theke dúre saro
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


|Those who may, at break of day,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,
Sing Your praise 'neath eastern sky...


And those who light lamps for Your sake
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


In evening's crimson twilight,
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


Why do You kick them away,
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
 
Keeping afar, drawing aside?
|'''Aquellos que pueden, al romper el día,'''
'''Cantan Tu alabanza bajo el cielo oriental...'''
 
'''Y los que encienden lámparas por Ti'''
 
'''En el crepúsculo carmesí de la tarde,'''
 
'''¿Por qué los alejas,'''
 
'''Manteniéndolos lejos, apartándolos?'''
|-
|-
|Páoyár ásháy beṋce áchi
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Áṋdhár sáthe jujhe calechi
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Mor e áshá nahe duráshá
Tumi ná thákile ámio akúle


Ket́e jábe e áṋdháro
Bhese jetum kona shúnye ameya
|I carry on in hope of getting Thee,
|With You I don't have a difference;
Dejected, I've kept up the fight.
You exist, and I remain alive hence.


This hope of mine is not futile;
If You were not staying, I too would be in peril;


Even this gloom, pierced will it be.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Sigo adelante con la esperanza de encontrarTe,'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Abatido, sigo luchando.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Esta esperanza mía no es vana;'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Incluso esta penumbra, traspasada será.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 80: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___557%20DHARA%27%20DITE%20CA%27O%20NA%27%20JAKHAN%20TABE.mp3 canción] Dhará dite cáo ná jakhan cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 0557 Dhará dite cáo ná jakhan]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy