Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0551
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Taraka Devi Carrera Castillo |group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Madhura hásite phul phot́áyecho
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Ali jot́áyecho cáridike
Liilá racanáy tumi advitiiya


Dhrtimay tava dhará buke
Alakśyacári cittavihárii


Ráge anuráge práń jágáyecho
Sarvaduhkhahári he param priya


Cetaná enecho rúpaloke
|Creation's flow races after just Your kindness;
|With a sweet smile You've made flowers blossom,
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.
Made bees assemble in every direction,


On the bosom of Your all-embracing world.
Grazing unseen, frolicking in mind,


With love and affection, life You've awakened;
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''


In the realm of form, You fetched consciousness.
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
|'''Con una dulce sonrisa Has hecho florecer las flores,'''
'''Has hecho que las abejas se reúnan en todas direcciones,'''


'''En el seno de Tu mundo que todo lo abarca.'''
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Con amor y afecto, la vida Tú has despertado;'''
'''En el reino de la forma, Tú has traído la conciencia.'''
|-
|-
|Mamatá mákháno mohana cáhani
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Amarár sudhá diyeche je dánii
Jadio ámi ańu tumi je vibhu
 
Manera mukure madhurimá áni


Meghera mandre sabe d́eke
Tomári spandane nandana candane


|With Your charming glance, spattering affection,
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
Celestial ambrosia was profusely given.
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


Bringing to psyche's mirror a pleasant emotion,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


By the rumbling of clouds everyone was summoned.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Con Tu mirada encantadora, salpicando afecto,'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Celestial ambrosía diste profusamente.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Trayendo al espejo de la psique una placentera emoción,'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Por el estruendo de las nubes todos fueron convocados.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Tamasár májhe tomár máyáy
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Jyotir lekháy álo jhalakáy
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Randhre randhre rúpera rekháy
Tumi ná thákile ámio akúle


Rupátiita ele bhávaloke
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Amid the darkness, by Your cosmic conjuration,
|With You I don't have a difference;
Light sparkles in a star-studded composition.
You exist, and I remain alive hence.


Inside every pore, with streaks of form,
If You were not staying, I too would be in peril;


The formless came into the field of thought.
I was floating in some huge vacuity.
|'''En medio de la oscuridad, por Tu conjuro cósmico,'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''La luz centellea en una composición repleta de estrellas.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Dentro de cada poro, con vetas de forma,'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Lo carente de forma entró en el campo del pensamiento.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 74: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___551%20MADHUR%20HA%27SITE%20PHU%27L%20PHOT%27A%27YECHO.mp3 canción] Madhura hásite phul phot́áyecho cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 0551 Madhura hásite phul phot́áyecho]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy