Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0549
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Vandana Morales|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Eso eso priyatama
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Kat́hor hiyá mama karo kusumasama
Liilá racanáy tumi advitiiya


Jválo álo násho tamah
Alakśyacári cittavihárii


Eso eso priyatama
Sarvaduhkhahári he param priya
|Come, please come, my Most Beloved;
Make my hard heart like a flower.


Shine Your light, and dispel darkness;
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Come, please come, my Most Beloved.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''Ven, por favor, ven, mi Amadísimo;'''
'''Haz que mi duro corazón sea como una flor.'''


'''Haz brillar Tu luz y disipa las tinieblas;'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''


'''Ven, por favor ven, mi Amadísimo.'''
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
|-
|Je phul phot́e niko kat́hin shilá pare
Phut́uk áji se komala dharádháre


Je phal phalila ná maruhrdayamájhe
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


Táháre sájáo shobhana shyáma sáje
|-
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Lágáo ámáre manomata káje
Tomári spandane nandana candane


Vinati jánái namo namah
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


|Flowers that do not bloom on solid stone,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,
Let them blossom now within soft loam.


Fruits that grow not inside arid heart,
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


Array them in a comely, verdant garb.
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


Set me to tasks of Your preference;
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
 
Humbly this I beseech in reverence.
|'''Flores que no florecen en piedra sólida,'''
'''Que florezcan ahora dentro de la suave marga.'''
 
'''Frutos que no crecen dentro del corazón árido,'''
 
'''Arréglalos con un vestido verde y hermoso.'''
 
'''Ponme las tareas de Tu preferencia;'''
 
'''Humildemente te lo suplico con reverencia.'''
|-
|-
|Lágini etadin tomár kona káje
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Sájini tomár manomata sáje
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Bujhini taphát káje o akáje
Tumi ná thákile ámio akúle


Ámár sei trut́i ájike kśamo kśamo
Bhese jetum kona shúnye ameya
|For long, I don't do any of Your duties,
|With You I don't have a difference;
And I don't wear clothing to Your liking.
You exist, and I remain alive hence.


I know not which deeds are wrong or right;
If You were not staying, I too would be in peril;


Today please pardon this flaw of mine.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Por mucho tiempo, no hago ninguno de Tus deberes,'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''y no llevo ropa de Tu agrado.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''No sé qué acciones están mal o bien;'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Hoy por favor perdona este defecto mío.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 80: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___549%20ESO%2C%20ESO%2C%20PRIYATAMA.mp3 canción] Eso eso priyatama cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 0549 Eso eso priyatama]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy