Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0271
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Yogendra Osegueda|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|(Prabhu) Tomári liilá tumi bojháo
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Maner májhe lukiye tháko
Liilá racanáy tumi advitiiya


Dhará náhi dite cáo
Alakśyacári cittavihárii
|Lord, only You can explain Your liila.
You lie hidden within the mind,


And You choose not to be caught.
Sarvaduhkhahári he param priya
|'''Señor, sólo puedes explicar Tu liila.'''
 
'''Permaneces oculto en la mente,'''
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.
 
Grazing unseen, frolicking in mind,
 
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Y Tu eliges a no ser alcanzado.        '''
|-
|-
|Dekhe se madhura hási
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Shuńe se mohana báṋshii
Jadio ámi ańu tumi je vibhu
 
Mana kothá jáy bhási


More káche t́ene náo
Tomári spandane nandana candane


|Seeing that sweet smile,
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
Hearing that magic flute,
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


Mind drifts off somewhere;
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


You draw me nigh.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Viendo esa dulce sonrisa,'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Escuchando esa flauta mágica,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''La mente  va sin rumbo hacia algún lugar;'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Tú me atraes cerca.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Bhulite cáhi go jadi
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Ná bhule sadái káṋdi
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Kena phulad́ore rákho báṋdhi
Tumi ná thákile ámio akúle


Balo tumi kii bá cáo
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Even when I want to forget,
|With You I don't have a difference;
Not forgetting, I always cry.
You exist, and I remain alive hence.


Why keep me bound with a flowerstrand—
If You were not staying, I too would be in peril;


Tell me, what is it You desire?
I was floating in some huge vacuity.
|'''Incluso cuando quiero olvidar,'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Al no olvidar, siempre lloro.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''¿Por qué me mantienes atado con una trenza de flores?'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Dime,  ¿cual es Tu deseo?'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 62: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___271%20PRABHU%20TOMA%27RI%20LIILA%27%20TUMI%20BUJHA%27O.mp3 canción] Tomári liilá tumi bojháo cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 0271 Tomári liilá tumi bojháo]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy