Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0384
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Amitabha Gutiérrez Posada|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Páoyá ná páoyáy sukhe duhkhe háy
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Din cale jáy akáje
Liilá racanáy tumi advitiiya


Phulera cáripáshe bhramará kii je áshe
Alakśyacári cittavihárii


Gunguniye áse kii láje
Sarvaduhkhahári he param priya
|Alas, in getting or not getting pain or ease,
Days pass by with useless deeds.


All around flowers, with what hope do bees
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Come and hum so bashfully?
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''Ay, en conseguir o no conseguir dolor o alivio,'''
'''los días pasan con actos inútiles.'''


'''Alrededor de las flores, ¿con qué esperanza las abejas'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''vienen y tararean tan tímidamente?'''
|-
|-
|Sabára priyatama sabáre bhuláye
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Marmamájháre tháko je lukáye
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Bhitare náhi cái báhire tákái
Tomári spandane nandana candane


Kasturiimrga sama je
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


|Most beloved of all, duping everybody,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,
You remain hidden in the core of our being.


We look not internally but rather externally,
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


In the same manner as the musk deer.[<nowiki/>[[:en:Paoya_na_paoyay_sukhe_duhkhe_hay#cite_note-4|nb2]]]
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''
|'''El más amado de todos, engañando a todos,'''
'''Permaneces oculto en el núcleo de nuestro ser.'''


'''No miramos internamente sino externamente,'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
 
'''De la misma manera que el ciervo almizclero.'''
|-
|-
|Jáhárá thákibe ná táder áshepáshe
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Ghúre mari miche kena je kii áshe
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Moha bheuṋge dáo more t́ene náo
Tumi ná thákile ámio akúle


Ámáre rákho tava sakáshe
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Amid that which won't endure, here and there,
|With You I don't have a difference;
Expecting what, why do people roam uselessly?
You exist, and I remain alive hence.


Shatter my illusion, and draw me near;
If You were not staying, I too would be in peril;


Keep me in Your holy proximity.
I was floating in some huge vacuity.
|'''En medio de lo que no perdurará, aquí y allá,'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Esperando qué, ¿por qué la gente vaga inútilmente?'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Rompe mi ilusión, y acércame;'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''mantenme en Tu santa proximidad.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___384%20PA%27VA%27%20NA%27%20PA%27VA%27Y%20SUKHE%20DUHKHE.mp3 canción] Páoyá ná páoyáy sukhe duhkhe háy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 0384 Páoyá ná páoyáy sukhe duhkhe háy]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy