Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0381
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Amitabha Gutiérrez Posada|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|(Tumi) Esecho ná bale
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
(Tabe) Áro káche eso pásht́ite baso
Liilá racanáy tumi advitiiya


Bájáo bájáo bájáo
Alakśyacári cittavihárii


Báṋsharii náce tále
Sarvaduhkhahári he param priya
|Unheralded, You've arrived;
Now come closer, and stay nearby.


Play, play, play
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


On Your flute in cadence and dance.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''Sin ser anunciado, has llegado;'''
'''Ahora acércate, y quédate cerca.'''


'''Toca, toca, toca'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''en Tu flauta en cadencia y danza.'''
|-
|-
|Tava ásá pathe káń pete pete
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Chinu kata juge kata dine ráte
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Ele madhumáse mrdu hese hese
Tomári spandane nandana candane


Sab klesh bhulále
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


|Ear to the ground for Your advent
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,
So many ages, day and night, was I.


In spring, smiling tenderly, You came,
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


And made me forget all my pain.
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''
|'''Oído atento a la tierra por Tu advenimiento'''
'''estuve tantas edades, día y noche.'''


'''En primavera, sonriendo tiernamente, Tú viniste'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
 
'''y me hiciste olvidar todo mi dolor.'''
|-
|-
|Vayu bahe áj madhura svanane
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Hiyá spandita madira manane
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Ese gele áj carácara ráj
Tumi ná thákile ámio akúle


Nava dolá bhuvane dile
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Today the air carries sweet resonance,
|With You I don't have a difference;
And mind vibrates with thrilling thought.
You exist, and I remain alive hence.


When the Lord of the universe appeared,
If You were not staying, I too would be in peril;


He gave fresh impact to the world.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Hoy el aire lleva dulce resonancia'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''y la mente vibra con emocionante pensamiento.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Cuando el Señor del universo apareció,'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Él dio un impacto fresco al mundo.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___381%20TUMI%20ESECHO%20NA%27%20BOLE.mp3 canción] Tumi esecho ná bale cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 0381 Tumi esecho ná bale]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy