Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0497
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Mandrita Ulate|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Súrja ut́heche tamah náshiyáche
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Ákásh heseche rúpáloke
Liilá racanáy tumi advitiiya


Shatek juger láiṋchanábhár
Alakśyacári cittavihárii


Bhásiyá giyáche se áloke
Sarvaduhkhahári he param priya
|The sun has risen, gloom is disappearing;
Sky has smiled with radiant beauty.


A hundred ages laden with humiliation
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


They have faded beneath that effulgence.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''Ha salido el sol, la penumbra desaparece;'''
'''el cielo ha sonreído con radiante belleza.'''


'''Cien edades cargadas de humillación'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''se han desvanecido bajo ese resplandor.'''
|-
|-
|Álor ságare tuphán eseche
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Sakal jaŕatá niirave sareche
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Sakal kálimá mukh lukáyeche
Tomári spandane nandana candane


Jyotiriish tava liilá dekhe
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


|In the sea of light, a storm has come;
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,
All staticity has quietly withdrawn.


All stigmata have hidden their face,
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


Lord of Light, on seeing Your play.
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''
|'''Al mar de luz, una tormenta ha llegado;'''
'''todo lo estático se ha retirado en silencio,'''


'''todos los estigmas han ocultado su rostro,'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
 
'''al ver Tu obra, Señor de la Luz'''
|-
|-
|Kálo javaniká se álote liin
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Krśńa ákásh hayeche suniil
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Sab avicár sab anácár
Tumi ná thákile ámio akúle


Bhaye bhaye dekhe se dyutike
Bhese jetum kona shúnye ameya
|By that light the dark shroud is consumed;
|With You I don't have a difference;
Black sky has morphed into a deep blue.
You exist, and I remain alive hence.


Every injustice and every corruption,
If You were not staying, I too would be in peril;


Sheepishly they view that brilliant splendor.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Por esa luz el oscuro velo se ha consumido;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''el cielo negro se ha transformado en un azul profundo.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Toda injusticia y toda corrupción,'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''contemplan tímidamente ese brillante esplendor.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___497%20SU%27RYA%20UT%27HECHE%20TAMAH.mp3 canción] Súrja ut́heche tamah náshiyáche cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 0497 Súrja ut́heche tamah náshiyáche]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy