Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0492
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Mandrita Ulate|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Bandhu tomár lági sájáye rekhechi ghar
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Bhuláye diyecho tumi ke ápan ke bá par
Liilá racanáy tumi advitiiya
|Abiding Friend, [<nowiki/>[[:en:Bandhu_tomar_lagi_sajaye_rekhechi_ghar#cite_note-4|nb2]]] for You we've arranged an abode;
 
You have made us blind to who is close and who's remote.
Alakśyacári cittavihárii
|'''Amigo inseparable, para ti hemos dispuesto una morada.'''
 
'''Nos has hecho ciegos y no sabemos quién está cerca y quién lejos.'''
Sarvaduhkhahári he param priya
 
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.
 
Grazing unseen, frolicking in mind,
 
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''
 
|-
|-
|Cáṋder álote háse kumuder sab dal
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Maner mukure bháse hiyá-bhejá áṋkhijal
Jadio ámi ańu tumi je vibhu
 
Tomári spandane nandana candane
 
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


|In the moonlight, every lotus petal smiles;
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,
Heartfelt tears appear upon the mirror of the mind.
 
|'''A la luz de la luna, cada pétalo de loto sonríe;'''
My atoms and molecules rise up dancing.
'''lágrimas sinceras aparecen en el espejo de la mente.'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''
 
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''
 
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Bandhu tomár lági sájáye rekhechi ghar
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Shikháye diyecho tumi bhálabásá bhásvar
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái
|Abiding Friend, for You we've arranged a residence;
 
You have made us know that love is always radiant.
Tumi ná thákile ámio akúle
|'''Amigo inseparable, para ti hemos dispuesto una morada;'''
 
'''nos has hecho entender que el amor resplandece siempre.'''
Bhese jetum kona shúnye ameya
|-
|With You I don't have a difference;
|Malay vátáse bháse káche theke dúre dúr
You exist, and I remain alive hence.
Sabáre suvás d́hále báche ná sukhii-átur
 
|With a gentle breeze, the dispossessed approach from afar;
If You were not staying, I too would be in peril;
A sweet scent pours on everyone, content or distraught.
 
|'''Con una suave brisa, los desposeídos se acercan desde lejos;'''
I was floating in some huge vacuity.
'''un dulce aroma se derrama sobre todos, contentos o angustiados por igual.'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
|-
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''
|Bandhu tomár lági sájáye rekhechi ghar
 
Bujháye diyecho tumi satyai sundar
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''
|Abiding Friend, for You we've arranged a domicile;
 
You have made us realize that only benign truth is fine.
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|'''Amigo inseparable, para ti hemos dispuesto una morada;'''
'''nos has hecho comprender que sólo la verdad compasiva es buena.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 46: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___492%20BANDHU%20TOMA%27R%20LA%27GI%20SA%27JA%27YE%20REKHECHI%20GHAR.mp3 canción] Bandhu tomár lági sájáye rekhechi ghar cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 0492 Bandhu tomár lági sájáye rekhechi ghar]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy