Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0491
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Mandrita Ulate|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Kanaka kirańe háráye hirańe
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Rikta paráńe esecho (mor)
Liilá racanáy tumi advitiiya


Kanaka kirańe
Alakśyacári cittavihárii


Nútaner rúpe ásháhata buke
Sarvaduhkhahári he param priya


Cupecupe dhará diyecho
|Creation's flow races after just Your kindness;
|With a golden glow surpassing gold...
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.
Into my empty life You've come


With a golden glow.
Grazing unseen, frolicking in mind,


In a forlorn heart, with loveliness of the new,
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''


Surreptitiously, You have let me hold You.
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
|'''Con un brillo dorado que sobrepasa el del oro...'''
'''a mi vida vacía has venido,'''


'''con un resplandor dorado.'''
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''En un corazón desolado, encantado de lo nuevo,'''
'''sigilosamente, me has dejado abrazarte.'''
|-
|-
|Já chilo ámár kalpanátiita
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Táhá vástave halo rúpáyita
Jadio ámi ańu tumi je vibhu
 
Madhur mahimá háráyeche siimá


Ahetukii krpá karecho
Tomári spandane nandana candane


|What was beyond my imagination,
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
It became real; manifest it was made.
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


Sweet grandeur's crossed all limitation,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


As You've bestowed unearned grace.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Lo que estaba más allá de mi imaginación'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''se hizo real; manifiesto se hizo.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Dulce grandeza ha traspasado toda limitación,'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''mientras tú me has otorgado una gracia inmerecida.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Andhakárár duyár bheuṋgecho
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Bhávátiita prabhu álo jharáyecho
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Sakal trśńá trpta karecho
Tumi ná thákile ámio akúle


Marumájhe cháyá enecho
Bhese jetum kona shúnye ameya
|You burst open the gates of darkness;
|With You I don't have a difference;
Transcendental Lord, rays You have emanated.
You exist, and I remain alive hence.


You have quenched every thirst;
If You were not staying, I too would be in peril;


Amid a desert, You've brought shade.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Abriste de golpe las puertas de la oscuridad;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Señor trascendental, has emanado rayos.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Tú has saciado toda sed;'''
'''Si no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''en medio de un desierto, has traído sombra.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 74: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___491%20KANAK%20KIRAN%27E%20HA%27RA%27YE%20HA%27RA%27YE.mp3 canción] Kanaka kirańe háráye hirańe cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 0491 Kanaka kirańe háráye hirańe]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy