Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0648
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Dada Tiirthadevananda|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Esecho ghare mor (jakhan)
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
(Tabe) Krpá karo basi háso mrdu hási
Liilá racanáy tumi advitiiya


Jharáo jharáo jharáo
Alakśyacári cittavihárii


Jyotikańá ajhor
Sarvaduhkhahári he param priya
|When You have come into my shrine,
Then kindly be seated and gently smile.


Emanate, emanate, please emanate
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Ions of light in a constant cascade.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''Cuando hayas entrado en mi santuario,'''
'''Entonces siéntate amablemente y sonríe gentilmente.'''


'''Emana, emana, por favor emana'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Iones de luz en constante cascada.'''
|-
|-
|Doś trut́i kśamo já kichu karechi
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Atiit bhuliyá tomár hayechi
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Niye calo more tamoráshi páre
Tomári spandane nandana candane


Hayo náko kat́hor
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


|Pardon all errors and sins that I've done;
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,
Forgetting the past, Yours I have become.


Take me with You beyond my pile of vice;
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


Please do not adopt a very hard line.
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''
|'''Perdona todos los errores y pecados que he cometido;'''
'''Olvidando el pasado, Tuyo me he vuelto.'''


'''Llévame contigo más allá de mi cúmulo de vicios;'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
 
'''Por favor, no adoptes una línea muy dura.'''
|-
|-
|Tumi je ámár ati ápanár
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Tumi cháŕá mor keha náhi ár
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Práńaspandane parinandane
Tumi ná thákile ámio akúle


Nácáye calecho citacor
Bhese jetum kona shúnye ameya
|You are the one Who is my most close;
|With You I don't have a difference;
Without You I've none else to call my own.
You exist, and I remain alive hence.


With heart throbbing in extreme ecstasy,
If You were not staying, I too would be in peril;


Me You've set dancing, oh the Mind Thief.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Tú eres quien está más cerca de mí;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Sin Ti no tengo a nadie más a quien llamar mío.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Con el corazón palpitando en éxtasis extremo,'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Me has puesto a bailar, oh el Ladrón de Mentes.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___648%20JAKHAN%2C%20ESECHO%20GHARE%20MOR.mp3 canción] Esecho ghare mor jakhan cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 0648 Esecho ghare mor jakhan]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy