Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0647
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Dada Tiirthadevananda|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Tumi je esecho áj
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Vyathita janer kathá bhávite
Liilá racanáy tumi advitiiya


Sabár maner kálo náshite
Alakśyacári cittavihárii


Sakal jiivere bhálobásite
Sarvaduhkhahári he param priya
|You have come today
To consider suffering humanity's plight,


To rub out the stain on collective mind,
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


To confer love on everyone alive.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''Has venido hoy'''
'''Para considerar el sufrimiento de la humanidad'''


'''Para borrar la mancha de la mente colectiva,'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Para conferir amor a todos los vivos.'''
|-
|-
|Tava ásá patha ceye basiyá chilo je dhará
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Vyathár cihna tár chilo je auṋge bhará
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Sukher sakal resh haye giyechilo hárá
Tomári spandane nandana candane


Klesher dáruń bhár vahite vahite
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


|For your coming a static world was waiting,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,
Its body scarred by grievous wounds aplenty.


All echoes of joy had long disappeared
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


Neath the steady load of torments heartrending.
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''
|'''Un mundo estático esperaba tu llegada,'''
'''Su cuerpo cicatrizado por heridas graves en abundancia.'''


'''Todos los ecos de alegría habían desaparecido hacía tiempo'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
 
'''Bajo la constante carga de tormentos desgarradores.'''
|-
|-
|Dharár vakśe jválo áro beshii kare álo
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Nipiiŕita hiyá májhe áro beshii sudhá d́hálo
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Udátta svare sabáre d́ák diye balo
Tumi ná thákile ámio akúle


Uṋcu shire sammukh páne calite
Bhese jetum kona shúnye ameya
|In the bosom of earth, ignite a brighter light;
|With You I don't have a difference;
Within hearts oppressed, pour out more ambrosia.
You exist, and I remain alive hence.


Send forth a clarion call to one and all
If You were not staying, I too would be in peril;


To march ever onward with head held high.
I was floating in some huge vacuity.
|'''En el seno de la tierra, enciende una luz más brillante;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''En los corazones oprimidos, derrama más ambrosía.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Envía una llamada de clarín a todos y cada uno'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Para marchar siempre hacia adelante con la cabeza alta.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___647%20TUMI%20JE%20ESECHO%20A%27J.mp3 canción] Tumi je esecho áj cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/images/4/49/Jyotsna_-_Tumi_Je_Esecho_Aj.mp3 canción] Tumi je esecho áj cantada por [[wikipedia:Jyoshna|Jyoshna La Trobe]] en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
 






[[Canción 0647 Tumi je esecho áj]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy