Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0642
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Dada Tiirthadevananda|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|(Tumi) Ucchala caiṋcalatá
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Tumi samáháre vaepariitya
Liilá racanáy tumi advitiiya


Tumi stambhita niiravatá
Alakśyacári cittavihárii
|You are lively restlessness...
Also, in sum, its antithesis—


You are transfixed stillness.
Sarvaduhkhahári he param priya
|'''Tú eres la viva inquietud...'''
'''También, en suma, su antítesis-'''


'''Tú eres la quietud paralizada.'''
|Creation's flow races after just Your kindness;
|-
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.
|Tumi maner mukure álo d́hálo satata
Tumi pechiye paŕá jane


Egiye calite karo utsáhita
Grazing unseen, frolicking in mind,


Karo utsáhita
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''


Prasupta mánase jágiye diye tumi
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''


Ene dáo sarava vástavata
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


|On mind's mirror You steadily cast light.
|-
The people who had fallen behind,
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
 
Jadio ámi ańu tumi je vibhu
You spur them on, enheartened;
 
You afford encouragement.


Rousing psyches that were fast asleep,
Tomári spandane nandana candane


Suddenly, You bring them to reality.
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|'''En el espejo de la mente Tú arrojas luz constantemente.'''
|The links between You and me are many, Lord,
'''La gente que se ha quedado atrás,'''
Though I am a particle, and You're the Creator.


'''Tú los alientas, los animas;'''
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


'''Les das aliento.'''
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Despertando psiques que estaban profundamente dormidas,'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''De repente, los traes a la realidad.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Tomár áloy járá jáge
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Tárá tava áshisa máge
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái
 
Tárá jáne ei caiṋcalatá
 
Tárá jáne ati sthiratá
 
Ekeri námántar erá
 
Jár káche hár máne baoddhikatá
|Those awakened by Your beam,
They pray for Your blessing.
 
They know that very restlessness;
 
They also know great calmness.


Those unlike names portray the same Entity,
Tumi ná thákile ámio akúle


In Whose presence intellect admits defeat.
Bhese jetum kona shúnye ameya
|'''Los despertados por Tu rayo,'''
|With You I don't have a difference;
'''Rezan por Tu bendición.'''
You exist, and I remain alive hence.


'''Conocen esa misma inquietud;'''
If You were not staying, I too would be in peril;


'''También conocen una gran calma.'''
I was floating in some huge vacuity.
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Esos nombres diferentes retratan a la misma Entidad,'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''En Cuya presencia el intelecto admite la derrota.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 86: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___642%20TUMI%2C%20UCCHALA%20CAINCALATA%27.mp3 canción] Tumi ucchala caiṋcalatá cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 0642 Tumi ucchala caiṋcalatá]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy