Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0627
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Ramesh Eljure|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Carańe áj kiser dvidhá
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Shayan kena káṋt́á bhará
Liilá racanáy tumi advitiiya


Manane kii mádakatá
Alakśyacári cittavihárii


Nayan kena niira jhará
Sarvaduhkhahári he param priya
|Today, what makes your feet falter;
And why does sleep come on a bed of thorns?


What dulls the power of your mind,
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


And why do tears fall from your eyes?
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''Hoy, ¿Qué es lo que hace vacilar tus pies?;'''
'''¿Y por qué el sueño viene sobre un lecho de espinas?'''


'''¿Qué entorpece el poder de tu mente?,'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''


'''¿Y por qué caen lágrimas de tus ojos?'''
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
|-
|Járe bhálobáso tumi
Se ki geche tomáy bhuli


Tái ki go d́hal elo námi
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


Sakal hrday ákuli
|-
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Sattá bhará ashru kśará
Tomári spandane nandana candane


Phańii jena mańihárá
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


|The one you love,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,
Has he neglected you;


And, due to that, a flood deluged
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


Every anxious heart?
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


When tears fall from a sentient one,
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
 
It's as if a cobra lost her precious gem.[<nowiki/>[[:en:Carane_aj_kiser_dvidha#cite_note-4|nb2]]]
|'''La persona que amas,'''
'''Te ha descuidado;'''
 
'''Y, debido a eso, un diluvio inundó'''
 
'''Cada corazón ansioso.'''
 
'''Cuando las lágrimas de un ser sensible caen,'''
 
'''Es como si una cobra perdiera su gema preciosa.'''
|-
|-
|Jene rekho emant́i hay
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Tái eman bhálobásá nay
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Járe bhálobáso táhár
Tumi ná thákile ámio akúle


Káje hao ápanhárá
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Keep in mind such things crop up;
|With You I don't have a difference;
So that is not the way to love.
You exist, and I remain alive hence.


What you love belongs to Him;
If You were not staying, I too would be in peril;


Engage in selfless service.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Ten en cuenta que tales cosas surgen;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Así no se ama.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Lo que amas le pertenece a Él;'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Entrégate al servicio desinteresado.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 80: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___627%20CARAN%27E%20A%27J%20KISER%20DVIDHA%27.mp3 canción] Carańe áj kiser dvidhá cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 0627 Carańe áj kiser dvidhá]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy