Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0449
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Niliima Vega|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Mane ásiyácho práńe ásiyácho
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Esecho jiivaner pratit́i chande
Liilá racanáy tumi advitiiya


Dharár dhúlire dhanya kariyácho
Alakśyacári cittavihárii


Ráge ásiyácho varńe gandhe
Sarvaduhkhahári he param priya
|You appear in the mind, you appear in the heart;
You've arrived in each and every penchant of life.


The very dust of this earth You sanctify;
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


With loving-kindness You come in scent and hue.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''Apareces en la mente, apareces en el corazón;'''
'''Tú has llegado a todos y cada uno de los caprichos de la vida.'''


'''El polvo mismo de esta tierra santificas;'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Con amorosa bondad Tú vienes en aroma y matiz.'''
|-
|-
|Shyámalimá mákhá tarura rúpete
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Gandhamadhu bhará phulera búkete
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Hiyára surabhite marmagiitite
Tomári spandane nandana candane


Dharára rasajhará sudhániśyande
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


|Coated with greenery are the plants embellished;
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,
Filled with honeyscent are the blooms encouraged.


With heartfragrance and with spiritsong,
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


Joy rains down on earth in a shower of nectar.
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''
|'''Cubiertas de verdor están las plantas embellecidas;'''
'''Llenas de olor a miel alientas las flores.'''


'''Con fragancia de corazón y con canto de espíritu,'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
 
'''La alegría llueve sobre la tierra en una lluvia de néctar.'''
|-
|-
|Gánera surete tomár liilá khelá
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Nácera tálete tomár madhu d́hálá
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Amiya ságare bhálobásáy bhare
Tumi ná thákile ámio akúle


Baháye diyecho arúperi srote
Bhese jetum kona shúnye ameya
|With the melody of songs is Your liila played out;
|With You I don't have a difference;
With the rhythm of dance does Your sweetness spout.
You exist, and I remain alive hence.


In the ocean of ambrosia, brimming with love,
If You were not staying, I too would be in peril;


You've let loose the unbodied stream.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Con la melodía de las canciones se interpreta Tu liila;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Con el ritmo de la danza se derrama Tu dulzura.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''En el océano de ambrosía, rebosante de amor,'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Has soltado la corriente incorpórea.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___449%20MANE%20A%27SIYA%27CHO%20PRA%27N%27E%20A%27SIYA%27CHO.mp3 canción] Mane ásiyácho práńe ásiyácho cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 0449 Mane ásiyácho práńe ásiyácho]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy