Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0608
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Yogendra Osegueda|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Eso go priya tumi mor hiyáte
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Tanute tanute ańute ańute
Liilá racanáy tumi advitiiya


Milan mádhurii mor mane mákháte
Alakśyacári cittavihárii
|Come into my heart, my Dear...
In every cell in every body,


Joining with my sweetness to laminate psyche.
Sarvaduhkhahári he param priya
|'''Ven a mi corazón, Querido mío...'''
 
'''En cada célula en cada cuerpo,'''
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.
 
Grazing unseen, frolicking in mind,
 
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Uniéndote con mi dulzura para envolver la psique.'''
|-
|-
|Kata nishi káṋdiyá giyáche je caliyá
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Alinde basiyá ásá patha cáhiyá
Jadio ámi ańu tumi je vibhu
 
Ravir raktaráge ráuṋá chilo anuráge


Maner gopan kathá divase ráte
Tomári spandane nandana candane


|Many nights of crying have elapsed
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
On balconies waiting and watching Your arrival path.
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


In love that was colored by the sun's red rays
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


Lies the mind's mystery, both night and day.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Bastantes noches de llanto han pasado'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Esperando en balcones y mirando el sendero de Tu llegada.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''En el amor que fue coloreado por los rayos rojos del sol'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Yace el misterio de la mente, tanto de noche como de día.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Juge juge anurodha kariyáchi kata shata
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Jváláo priitir diip mor práńe avirata
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Vipade náhi t́ali sampade náhi bhuli
Tumi ná thákile ámio akúle


Tomár doláy duli chande giite
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Age after age, countless times I've prayed:
|With You I don't have a difference;
Please light love's lamp in my heart always.
You exist, and I remain alive hence.


In bad times I don't waver, in good times I don't scorn;
If You were not staying, I too would be in peril;


In Your cradle I sway to the beat of Your song.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Era tras era, incontables veces he rezado:'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Por favor enciende siempre la lámpara del amor en mi corazón.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''En los malos tiempos no dudo, en los buenos tiempos no menosprecio;'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''En Tu cuna me balanceo al compás de Tu canción.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 62: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___608%20ESO%20GO%20PRIYA%20TUMI%20MOR%20HIYA%27TE.mp3 canción] Eso go priya tumi mor hiyáte cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 0608 Eso go priya tumi mor hiyáte]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy