Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0624
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Ramesh Eljure|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Anáhúta haye esechile ghare
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Mánera kathá bhávoni priya
Liilá racanáy tumi advitiiya


Hrdayásana mama chilo ná bicháno
Alakśyacári cittavihárii


Chilo ná dhúpe diipe sájáno vediio
Sarvaduhkhahári he param priya
|Though uninvited, into my home You came;
About such sentiments, Dear, You don't care.


Your seat in my heart was not arranged;
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


And with no ''dhoop'' or ''deep [<nowiki/>[[:en:Anahuta_haye_esechile_ghare#cite_note-4|nb2]]]'' was Your altar arrayed.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''Aunque sin invitación, entraste en mi casa;'''
'''Sobre tales sentimientos, Querido, Tu no te preocupas.'''


'''Tu asiento en mi corazón no estaba dispuesto;'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Y sin dhoop o deep (inciensos), fue Tu altar adornado.'''
|-
|-
|Galára mańihár dilám tava gale
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Carańa dhuye dinu nayana salile
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Mamatámukhara tomára báṋshiite
Tomári spandane nandana candane


Dilám hiyá bhejá háráno suro
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


|Around Your throat I placed jeweled beads
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,
And bathed Your feet with my eyes' tears.


To the affectionate timbre of Your flute,
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


I proffered my heart-soaked, long-lost tunes.
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''
|'''Alrededor de Tu garganta puse cuentas enjoyadas'''
'''Y bañé Tus pies con las lágrimas de mis ojos.'''


'''Al afectuoso timbre de Tu flauta'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
 
'''ofrecí mis melodías llenas de corazón, perdidas hace tiempo.'''
|-
|-
|Esechile tumi niirava nishiithe
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Phulera suváse sumadhura giite
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Alakhe esechile alakhe cale gele
Tumi ná thákile ámio akúle


Alakhe phele gele bhará paráńo
Bhese jetum kona shúnye ameya
|On a silent night You arrived
|With You I don't have a difference;
With the scent of flowers and songs so fine.
You exist, and I remain alive hence.


Unseen You came, and unseen You did leave;
If You were not staying, I too would be in peril;


Unseen, You made my life complete.
I was floating in some huge vacuity.
|'''En una noche silenciosa llegaste'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Con el aroma de las flores y canciones tan finas.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Invisible viniste, e invisible te fuiste;'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Invisible, hiciste mi vida plena.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___624%20ANA%27DRITA%20HOYE%20ESE%20CHILE%20GHARE.mp3 canción] Anáhúta haye esechile ghare cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 0624 Anáhúta haye esechile ghare]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy