Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0623
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Ramesh Eljure|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Tandrávijaŕita moha samávrta
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Áṋkhipáte mor ke go ásile tumi
Liilá racanáy tumi advitiiya


Priitir kájal eṋke mamatámádhurii mekhe
Alakśyacári cittavihárii


Hatásh hrdaye mor ásile námi
Sarvaduhkhahári he param priya
|Sleep-besieged and blind-attachment-ringed,
Who are You that on these eyelids mine appeared?


Painting love's kohl and coating affection's honey,
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


You touched down on my heart, so melancholy.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''Asediado por el sueño y cegado por el anillo del apego,'''
'''¿Quién eres Tú que en estos párpados míos apareciste?'''


'''Pintando el kohl del amor y cubriendo la miel del afecto,'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Te posaste en mi corazón, tan melancólico.'''
|-
|-
|Je kamal mana májhe kakhano phut́ita ná
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Gandha ráge kabhu káreo tuśita ná
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Táháre phot́áye dile madhute bhariyá dile
Tomári spandane nandana candane


Ná d́ákite ese gele alakha svámii
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


|The lotus which was not full-blown in my mind,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,
Which gave not a scent or hue that satisfied,


You made it blossom and filled it with honey;
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


You came and went unbidden, my Master Unseen.
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''
|'''El loto que no estaba completamente florecido en mi mente,'''
'''Que no daba un aroma o tonalidad satisfactoria,'''


'''Lo hiciste florecer y lo llenaste de miel;'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
 
'''Viniste y te fuiste sin ser llamado, mi Maestro invisible.'''
|-
|-
|Áshá bhará je ráginii kakhano dhvanita ná
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Surasaptake jáhá spandita haita ná
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Táháre viińár táre sumadhura jhauṋkáre
Tumi ná thákile ámio akúle


Hrdákáshe dile bhare trut́ire kśamii
Bhese jetum kona shúnye ameya
|The hopeful tune which never did resonate,
|With You I don't have a difference;
Which did not reverberate in the musical scale,
You exist, and I remain alive hence.


Sweetly strumming that on the strings of Your lyre,
If You were not staying, I too would be in peril;


Forgiving shortcomings, You suffused my psychic sky.
I was floating in some huge vacuity.
|'''La esperanzadora melodía que nunca resonó,'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Que no reverberó en la escala musical,'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Dulcemente rasgueada en las cuerdas de Tu lira,'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Perdonando los defectos, Tú llenaste mi cielo psíquico.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___623%20TANDRA%27%20VIJAR%27ITA%20MOHA%20SAMA%27VRITA.mp3 canción] Tandrávijaŕita moha samávrta cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 0623 Tandrávijaŕita moha samávrta]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy