Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0603
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Yogendra Osegueda|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Maner májháre e kii tava liilá
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Práńer ádháre e kii dolá
Liilá racanáy tumi advitiiya


E kii dolá
Alakśyacári cittavihárii


Bukbhará priiti surera sárathi
Sarvaduhkhahári he param priya


Enecho atithi e kii málá
|Creation's flow races after just Your kindness;
|Inside my mind, what is this game of Yours?
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.
In life's crucible, what is this stir?


What is this stir?
Grazing unseen, frolicking in mind,


Music's Charioteer, heart full of love,
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''


My Visitor, what is this garland You have brought!
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
|'''Dentro de mi mente, ¿qué es este juego tuyo?'''
'''En el crisol de la vida, ¿qué es este movimiento?'''


'''¿Qué es este movimiento?'''
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Carretero de la música, corazón lleno de amor,'''
'''Mi visitante, ¿qué es esta guirnalda que has traído?'''
|-
|-
|Tamasár gán tava sure bhará
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Hatáshár tán maru májhe hárá
Jadio ámi ańu tumi je vibhu
 
Práńe mane áj rauṋe ráuṋá sáj


Niye tava káj patha calá
Tomári spandane nandana candane


|The song of gloom is suffused with Your tune;
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
Amid that desert are despair's notes consumed.
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


Today, with heart and mind brightly arrayed,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


In Your work comes movement on the way.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''La canción de la melancolía está impregnada de Tu melodía;'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''En medio de ese desierto se consumen las notas de desesperanza.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Hoy, con el corazón y la mente brillantemente ataviados,'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''En Tu obra viene el movimiento sobre el camino.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Mit́iyá giyáche sakal ákuti
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Drk jale shudhu jánái prańati
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Krśńá nishiithe marusarańite
Tumi ná thákile ámio akúle


Hiyátantriite álo d́hálá
Bhese jetum kona shúnye ameya
|All my yearning has been consummated;
|With You I don't have a difference;
Only with tears can I pay respect.
You exist, and I remain alive hence.


At dark of night, treading a tortured path,
If You were not staying, I too would be in peril;


On my heartstrings, a flash of light was cast.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Todo mi anhelo se ha consumado;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''¿Sólo con lágrimas puedo ofrecerte reverencia?.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''En la oscuridad de la noche, pisando un camino tortuoso,'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''En las cuerdas de mi corazón, un destello de luz fue lanzado.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 74: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___603%20MANER%20MA%27JHA%27RE%20E%20KII%20TAVA%20LIILA%27.mp3 canción] Maner májháre e kii tava liilá cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 0603 Maner májháre e kii tava liilá]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy