Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0539
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Dada Tiirthadevananda|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Bandhu tomár rúpera chat́áy
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Dhará kariyáche álokasnán
Liilá racanáy tumi advitiiya


Supta hrdaye jágáye diyecho
Alakśyacári cittavihárii


Jaŕere karecho cetaná dán
Sarvaduhkhahári he param priya
|Abiding Friend, by Your radiant beauty,
The world was bathed in light.


Hearts aslumber You inspired;
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


To the crass You gave feeling.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''Amigo permanente, por Tu radiante belleza,'''
'''El mundo fue bañado en luz.'''


'''Corazones adormecidos inspiraste;'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''A los crasos les diste sentimiento.'''
|-
|-
|Sambodhir oi padmavediite
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Tritápa játaná ceyecho harite
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Práńer shońite ceyecho bharite
Tomári spandane nandana candane


Avaheliter hrta mán
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


|Upon yon lotus dais, with Your perfect knowledge,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,
The threefold [<nowiki/>[[:en:Bandhu_tomar_rupera_chatay#cite_note-4|nb2]]] torment You would swipe.


With Your lifeblood, You would furnish
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


Honor to the despised and deprived.
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''
|'''Sobre el estrado de loto, con Tu perfecto conocimiento,'''
'''El triple tormento Tú barrerías.'''


'''Con la sangre de Tu vida, Tú proporcionarías'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
 
'''Honor a los despreciados y desposeídos.'''
|-
|-
|Pralayauṋkar agni jváláo
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Bhayauṋkar bhúkampe náŕáo
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Niiti bhule hay jakhan mánav
Tumi ná thákile ámio akúle


Dhvaḿsajajiṋe jatamán
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Ignite Your all-consuming fire,
|With You I don't have a difference;
And unleash an earthquake fearsome,
You exist, and I remain alive hence.


When human beings forget what's right,
If You were not staying, I too would be in peril;


Striving for destruction.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Enciende Tu fuego que todo lo consume'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''y desata un terremoto temible,'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Cuando los seres humanos olviden lo que es justo,'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Luchando por la destrucción.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___539%20BANDHU%20TOMA%27R%20RU%27PER%20CHAT%27A%27Y.mp3 canción] Bandhu tomár rúpera chat́áy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 0539 Bandhu tomár rúpera chat́áy]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy