Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0537
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Dada Tiirthadevananda|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Tomár tálete tál meláte
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Tál ket́e jáy
Liilá racanáy tumi advitiiya


Báre báre
Alakśyacári cittavihárii


Kena balo ná
Sarvaduhkhahári he param priya


Je tomáre bhálobáse
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Táre niye kena chalaná
Grazing unseen, frolicking in mind,
|For our rhythms to unite,
Cancelled will be mine,


Time after time,
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''


Please tell me why.
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''


Those who love You,
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


With them, why the ruse?
|'''Para que nuestros ritmos se unan,'''
'''Cancelado será el mío,'''
'''Una y otra vez,'''
'''Por favor, dime por qué.'''
'''Aquellos que te aman,'''
'''Con ellos, ¿Por qué el ardid?'''
|-
|-
|Tomáre dekhechi manamukure
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Susnigdha saritá niire
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Snigdha suniila ambare
Tomári spandane nandana candane


Bhálobási kabhu bhúli ná
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


|I see You in my mental mirror
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,
And in the cooling river water.


In a smooth and deep-blue heaven,
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


I'm in love; I forget You never.
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''
|'''Te veo en mi espejo mental'''
'''Y en el agua refrescante del río'''


'''En un cielo suave y azul profundo,'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
 
'''Estoy enamorado; Nunca Te olvido.'''
|-
|-
|Kusumer madhu paráge
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Hiyára ráge anuráge
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Citta upavane jáge
Tumi ná thákile ámio akúle


Kevali tava bhávaná
Bhese jetum kona shúnye ameya
|You're in the flower's honeyed pollen
|With You I don't have a difference;
And with heart's love and devotion.
You exist, and I remain alive hence.


Wakened in my psychic garden
If You were not staying, I too would be in peril;


Constant is Your ideation.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Estás en el polen meloso de la flor'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Y en el amor y devoción del corazón.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Despertado en mi jardín psíquico'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Constante es Tu ideación.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 80: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___537%20TOMA%27R%20TA%27LETE%20TA%27L%20MILA%27TE.mp3 canción] Tomár tálete tál meláte cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 0537 Tomár tálete tál meláte]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy