Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0534
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Dada Tiirthadevananda|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Mamatár madhurimá mákhiyá
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Manera marmamájhe
Liilá racanáy tumi advitiiya


Tumi esechile tumi esechile
Alakśyacári cittavihárii


Sakal sudhásáre sájiyá
Sarvaduhkhahári he param priya


Surabhisrotera sáṋjhe
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Tumi hesechile tumi hesechile
Grazing unseen, frolicking in mind,
|Spraying affection's sweetness
On the core of hearts and minds,


You've arrived, yes, You've arrived.
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''


Donning the essence of all nectar
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''


At dusk of a fragrant stream,
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


You have beamed, yes, You have beamed.
|'''Rociando la dulzura del afecto'''
'''En el núcleo de los corazones y las mentes,'''
'''Has llegado, sí, has llegado.'''
'''Vistiendo la esencia de todo néctar'''
'''En el crepúsculo de un arroyo fragante,'''
'''Has resplandecido, sí, has resplandecido.'''
|-
|-
|Jhirjhire caetáli váye
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Ádar kariyáchile dharára gáye
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Shirshire parashete
Tomári spandane nandana candane


Sabáre mátáyechile chande náce
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


Madhu d́helechile madhu d́helechile
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


|With the gently blowing vernal breeze,
My atoms and molecules rise up dancing.
Earth's body You were caressing.
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


Atingle from the fondling,
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


All cut loose in rhythmic dance;
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
 
You'd poured ambrosia, yes, You'd poured ambrosia.
|'''Con la brisa vernal que sopla suavemente,'''
'''Acariciabas el cuerpo de la Tierra.'''
 
'''Atingle de las caricias,'''
 
'''Todo se soltó en rítmica danza;'''
 
'''Has derramado ambrosía, sí, has derramado ambrosía.'''
|-
|-
|D́halad́hala ánane tava
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Chilo ucchala cáhani nava
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái
 
Mohana hásite spandita báṋshiite
 
Sabáre samán bhálobesechile
 
Bhálobesechile bhálobesechile
|On Your lovely countenance
Was a lively new expression.


With Your charming smile and flute vibrant,
Tumi ná thákile ámio akúle


Impartial love You gave to all;
Bhese jetum kona shúnye ameya
|With You I don't have a difference;
You exist, and I remain alive hence.


You gave love, yes, You gave love.
If You were not staying, I too would be in peril;
|'''En tu hermoso rostro'''
'''Había una nueva expresión viva.'''


'''Con Tu encantadora sonrisa y vibrante flauta,'''
I was floating in some huge vacuity.
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Amor imparcial diste a todos;'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Tú diste amor, sí, Tú diste amor.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 92: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___534%20MAMATA%27R%20MADHURIMA%27%20MA%27KHIYA%27.mp3 canción] Mamatár madhurimá mákhiyá cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 0534 Mamatár madhurimá mákhiyá]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy