Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0581
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Amalina Deloya|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Sumadhur tumi sushobhan
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Tumi sundar kśamá sundar
Liilá racanáy tumi advitiiya


Parashe tomár dhará manohar
Alakśyacári cittavihárii


Tumi sundar kśamá sundar
Sarvaduhkhahári he param priya
|My sweet, You are sweetly decorous;
You're beautiful, beautiful forgiveness.


At Your touch, earth becomes glamorous.
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


You're beautiful, beautiful forgiveness.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''Mi dulce, eres dulcemente decorosa;'''
'''Eres hermoso, hermoso perdón.'''


'''A Tu toque, la tierra se vuelve glamurosa.'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Eres hermoso, hermoso perdón.'''
|-
|-
|Ná jene loke kat́hora máne
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Ná bujhe loke nit́hura jáne
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Tumi je aniish sabára iisha
Tomári spandane nandana candane


Tumi anupam parátpar
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


|The ignorant deem You to be harsh;
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,
Confused persons feel Your heart is hard.


Unruled, You're the ruler of everyone;
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


Peerless, You are higher than the highest.
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''
|'''El ignorante te considera duro;'''
'''Las personas confundidas sienten que Tu corazón es duro.'''


'''Desgobernado, Tú eres el gobernante de todos;'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
 
'''Sin par, Tú eres más alto que el más alto.'''
|-
|-
|Tomári ráge anuráge
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Prasupta cetaná je jáge
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Tumi guńádhiish máyára iisha
Tumi ná thákile ámio akúle


Tumi puruśottama tamohar
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Only by Your love and Your affection
|With You I don't have a difference;
Slumbering cognition, it awakens.
You exist, and I remain alive hence.


Presiding over bondage, You're the governor of maya.
If You were not staying, I too would be in peril;


You are the supreme being, remover of all darkness.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Sólo por Tu amor y Tu afecto'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''La cognición adormecida, despierta.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Presidiendo sobre la esclavitud, Tú eres el gobernador de maya.'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Tú eres el ser supremo, removedor de toda oscuridad.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___581%20SUMADHUR%20TUMI%20SUSHOBHAN.mp3 canción] Sumadhur tumi sushobhan cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 0581 Sumadhur tumi sushobhan]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy