Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0507
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Vandana Morales|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Prabhu tomár liilá apár
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Buddhite ke bujhite páre
Liilá racanáy tumi advitiiya


Ácho rúpe rúpátiite
Alakśyacári cittavihárii


Sabár májhe sabáy ghire
Sarvaduhkhahári he param priya
|Lord, boundless is Your divine sport;
With intellect, who can fathom it?


You exist in both form and formless,
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Within and around everyone.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''Señor, ilimitado es Tu divino juego;'''
'''¿Quién puede comprenderlo con el intelecto?'''


'''Tú existes tanto en la forma como en lo amorfo,'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Dentro y alrededor de todos.'''
|-
|-
|Niil sáyarer gahana niire
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Páháracúŕáy shvet tuśáre
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Jáhái dekhi náhi dekhi
Tomári spandane nandana candane


Sabái tomár mane bhare
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


|In the deep of the blue sea,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,
In the white snow on mountain peak—


Whatever I do or don't espy,
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


All is held inside Your mind.
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''
|'''En la profundidad del mar azul,'''
'''En la blanca nieve del pico de la montaña-'''


'''Cualquier cosa que haga o deje de hacer'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
 
'''Todo está dentro de Tu mente.'''
|-
|-
|Chidravihiin shilájatu
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Ghúrńáyamán sakala rtu
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Jáhá bhávi náhi bhávi
Tumi ná thákile ámio akúle


Sab kichukei rákho dhare
Bhese jetum kona shúnye ameya
|The pore-free bitumen,
|With You I don't have a difference;
The cycle of all seasons—
You exist, and I remain alive hence.


That which I do or don't conceive,
If You were not staying, I too would be in peril;


You include each and every thing.
I was floating in some huge vacuity.
|'''El asfalto sin poros,'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''El ciclo de todas las estaciones-'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Lo que concibo o no concibo,'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Tú incluyes todas y cada una de las cosas.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___507%20PRABHU%20TOMA%27R%20LIILA%27%20APA%27R.mp3 canción] Prabhu tomár liilá apár cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 0507 Prabhu tomár liilá apár]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy